钠克的大冒险psv什么时候出新版psv版本

. .
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
.国行版索尼PS4今日上市 最低售价2899元
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口主机专题:
     
掌机专题:
     
您的当前位置:>
国行PS4游戏《钠克大冒险》
发布时间: 17:07:06 条|
  游戏名称:《钠克大冒险》
  游戏平台:PS4
  游戏零售价:199RMB
温馨提示:您可以通过手机访问
阅读多玩TVG新闻。
看完本文后有何评价?
已有0人评价,点选表情后可看到其他玩家的表态。国行PS4新进展:仅有《钠克大冒险》一款游戏过审 发售日未知
来源:中商情报网 责任编辑:zhangdongxin
国行PS4自从1月初官方确认跳票之后再也没有更多确切的消息,剩下的只有玩家们焦急的等待以及对索尼热情的鼓励和无限期冀。不过好在目前终于有了一些新消息。JR在国家新闻出版广电总局官网上搜索“进口电子游戏”的许可结果时发现,目前属于国行PS4的只有《钠克大冒险》一款游戏过审,同时网站上也特意标明了该游戏属于游戏机的范围之内。
联想到早先本站曾报道过的所谓国行PS4跳票真相并非区,只因游戏审批,就目前的现状来看,确实在某些程度上证明了该观点的正确性。本应于1月11日国内发售的国行PS4/PSV,陷入了一个无游戏可玩的尴尬地步而不得不跳票,似乎也成了一件顺理成章的事情。
从审批游戏结果的数量上来看,每年相关部门对于进口电子游戏审批的数量有很严格的限制,可以发现国行PS4这一路走来也是充满艰辛。但正如添田武人所说,一步一个脚印,踏实前行。顺势迎合游戏机全国解禁的契机,希望国行PS4以及索尼的中国之路会慢慢踏上正轨。更多后续报道敬请关注游民星空。
相关内容阅读
中商情报网版权及免责声明:
1、凡本网注明 “来源:***(非中商情报网)” 的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
2、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
有关作品版权事宜请联系:5 邮箱:
热门调查榜
热门资讯榜
大家都爱看
1月14日的测试服更新当中推出了四款新皮肤,其中三款是农历新年皮......
原本金木暴走后是失去了理智,和篠原对打起来的,动画里篠原却在......
公务员职级晋升条件出炉
职级晋升具体条件
公务员晋升条件出炉
【公务员晋升条件出炉】早前有......
据俄罗斯lifenews&电视台报道,乌政......
第49届NFL超级碗将于北京时间2月2日7时30分在凤凰城大学体......
证监会核准了继峰股份、银龙股份、柯利达、弘讯科技、益丰药房、......
2014年全年中国各大主要城市GDP数据陆续出炉,上海北京广......
染HIV的N姓男艺人是谁大陆N姓男艺人感染艾滋病病毒宁财神、聂远、......
千金女贼第11集剧情介绍
雷霸天计划卖掉阿煞等人真有不一样!PS4/PSV游戏国行版与海外版对比_爱玩网
十天内免登录
真有不一样!PS4/PSV游戏国行版与海外版对比
索尼国行PS4/PSV主机正式发售,那么国行版本PS4/PSV游戏到底与海外版有什么区别?通过本文你就能有所了解。国行版本游戏与海外版本游戏的最大区别就是游戏文本的简体中文化,但经过测试,我们发现国行PS4/PSV的简体中文游戏不仅仅是把港行版本的繁体中文游戏翻译成了简体中文版,还对相关台词与特殊文本进行了中文化。下面,我们将通过一组游戏截图对比图片为大家进行对比。《真三国无双7 猛将传 完全版》主界面与系统等文字对比国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》主菜单 将星模式得到保留国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》网络设定 可设置匹配主机国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》说明手册,可在PS4中点击查看国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》与港行版本画面对比从上面这张对比图我们可以看出PS4国行版本的《真三国无双7 猛将传 完全版》与港行版本的区别:港行繁体中文版游戏中没有翻译的“Get EXP”与“Get WEAPON”等英文都被翻译成了中文;连击数显示的后缀“CHAIN”被汉化成了“连”;简体中文版与繁体中文版字体不同、且部分台词不同。此外,国行PS4/PSV《真三国无双7 猛将传 完全版》采用了日语配音,与繁体中文版相同,并未提供中文配音。国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》中的Saving被翻译成了“保存”国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》中EX字样被翻译成了“特殊”《真三国无双7 猛将传 完全版》国行/港行 台词翻译对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比从上面一组对比图,各位玩家就可以看出国行简体中文版《真三国无双7 猛将传 完全版》里的台词润色与港行繁体中文版有何不同。游戏中的一些剧情文字,在我们以往游玩的繁体中文版中并不认为有什么太大问题,但简体中文版在汉化的时候还是更贴近大陆玩家习惯进行了微调。这是上面对比图中国行版本的原图“报~”与“报告!”就是一个例子,尤其是在一些古装电视剧或者京剧中,我们经常能够听到士兵急匆匆赶过来喊“报~”的声音;“后汉末”也被翻译成了更符合国人玩家习惯的“东汉末年”;此外,像“咱家都给”也要比“我都给”更有意境。至于最后的“傻叉与笨蛋”,第一次看到的时候还真是挺让人感到新鲜的。《讨鬼传·极》国行版本与日版对比国行PSV《讨鬼传·极》与日行版本的记录数据继承对比上图显示,国行PSV版本《讨鬼传·极》数据继承选项中少了“讨鬼传”与“PSP版《讨鬼传》”,毕竟PSP掌机并没有推出国行版本,所以无法继承PSP版游戏的记录可以理解;而且,国行版本发售时直接发售的《讨鬼传·极》,所以自然也就无法继承PSV版《讨鬼传》的数据了。入口没有开放,也就是说可能我们在游玩国行版本PSV《讨鬼传·极》的时候也无法从其他包括港版、日版在内的《讨鬼传》游戏中继承存档了。国行PSV《讨鬼传·极》网络联机目标中提供了中文版与共通选项国行PSV《讨鬼传·极》网络联机目标里提供了【中文版】or【共通】的设定,也就是说可以通过打开【共通】选项与国外玩家联机。《讨鬼传·极》国行/海外版本游戏画面对比日版PSV《讨鬼传·极》敌人断肢国行版本PSV《讨鬼传·极》敌人断肢《讨鬼传·极》中的一个重要系统就是敌人的断肢,国行版本对此得到了保留。日版PSV《讨鬼传·极》出血表现国行版本PSV《讨鬼传·极》出血表现变成了火星上面两张GIF动图可以看出国行版本《讨鬼传·极》的出血表现进行了一定程度的修改。《最终幻想 X-2 HD重制版》国行/港行对比国行PSV《最终幻想X-2 HD重制版》与港行版本都对开场歌曲进行了翻译国行PSV《最终幻想X-2 HD重制版》中的英文歌词部分也进行了翻译汉化港行版本《最终幻想X-2 HD重制版》中的“盗取”在国行版本中被换成了“获取”上面一组图片可以看到,游戏中的文字都尽量被翻译成了中文,就连开场唱歌部分的台词“Ican hear you”也变成了“我能听见你”。港行版本《最终幻想X-2 HD重制版》中的“盗取”在国行版本中被换成了“获取”。国行版本的《最终幻想 X HD重制版》与《最终幻想 X-2 HD重制版》都采用了日文配音。这一点可能很多玩家会感到奇怪,事实上这样的处理在以往就有先例,比如在《魔兽世界》中,盗贼职业就被翻译成了“潜行者”,类似偷、盗取、盗贼等词汇略微敏感。《钠克的大冒险》中出现了女性的“妳”国行PS4《钠克的大冒险》中出现了女字旁的“妳”在国行版本PS4《钠克的大冒险》中,出现了女字旁的妳,但是在我们日常用法中其实还是不分男女基本都以“你”字代指对方。经过查证,我们发现繁体中文版《钠克的大冒险》中这句台词也是使用的“妳”字,尚不清楚是有意为之还是遗漏。以上通过《真三国无双7 猛将传 完全版》、《最终幻想X-2 HD重制版》、《讨鬼传·极》、《钠克的大冒险》,各位玩家应该就对国行PS4/PSV的简体中文游戏的中文汉化与内容处理的程度有个大致了解。或许在未来发售的国行PS4/PSV游戏的本土化标准也就是照着目前这些游戏去做了。一张图看懂国行PS4、PSV与海外版对比来源:机核网
你可能感兴趣:
跟贴热词:
文明上网,登录发贴
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网易立场。
新游测试表
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈

我要回帖

更多关于 deemo psv 什么时候出 的文章

 

随机推荐