国行psv真三国无双7掉帧psv插卡显示错误

游戏到了 就是想问问 国行psv三国7是自带日版1.04补丁 港中1.03补丁的吗 就是支持锻炼谜武的那个补丁 我记得港中打了最新补丁会有语音错乱bug 这回国行有这个bug吗? 还有雷曼传奇 有后来英文版补丁补全了入侵关卡 这回国行自带之前补丁补全的关卡吗? 希望各位大神解惑
1周1天前修改
1周1天前修改
1周1天前修改
若非另外注明,本站文章版权均归原作者所有,转载请务必 标明原作者及出处热门搜索:
热门专题:
PSV真三国无双NEXT更新不了怎么办?
提问者:| 浏览次数:399次 |问题来自:全国
输入内容已经达到长度限制
您还可以输入<span class="f20" id="maxtip_answerask_00字
验证码错误
挂个代理试试吧
其他回答 共3条
17:27|来自:全国
价格估计差不了多少关键还要看设计风格
19:32|来自:全国
对啊!可是他们家每个星期都在乐购广场上唉!
08:57|来自:全国
没有听过,不知道好不好玩。我一直在宏亚棋牌里玩,你可以去了解下游戏注册地址看我用户名
登录并提交回答
登录回答可获积分奖励
还没有账号?
如果您发现不正当的内容或行为,请及时联系我们!
举报内容:
举报原因:
(可多选)
含有反动的内容
含有人身攻击的内容
含有广告性质的内容
涉及违法犯罪的内容
含有违背伦理道德的内容
含色情、暴力、恐怖的内容
含有恶意无聊灌水的内容
Copyright &
Soufun Holdings Limited, All Rights Reserved
北京搜房科技发展有限公司 版权所有
文明办网文明上网 举报电话:010- 举报邮箱:第三方登录
真有不一样!PS4/PSV游戏国行版与海外版对比
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
索尼国行PS4/PSV主机正式发售,那么国行版本PS4/PSV游戏到底与海外版有什么区别?通过本文你就能有所了解。国行版本游戏与海外版本游戏的最大区别就是游戏文本的简体中文化,但经过测试,我们发现国行PS4/PSV的简体中文游戏不仅仅是把港行版本的繁体中文游戏翻译成了简体中文版,还对相关台词与特殊文本进行了中文化。下面,我们将通过一组游戏截图对比图片为大家进行对比。《真三国无双7 猛将传 完全版》主界面与系统等文字对比国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》主菜单 将星模式得到保留国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》网络设定 可设置匹配主机国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》说明手册,可在PS4中点击查看国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》与港行版本画面对比从上面这张对比图我们可以看出PS4国行版本的《真三国无双7 猛将传 完全版》与港行版本的区别:港行繁体中文版游戏中没有翻译的“Get EXP”与“Get WEAPON”等英文都被翻译成了中文;连击数显示的后缀“CHAIN”被汉化成了“连”;简体中文版与繁体中文版字体不同、且部分台词不同。此外,国行PS4/PSV《真三国无双7 猛将传 完全版》采用了日语配音,与繁体中文版相同,并未提供中文配音。国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》中的Saving被翻译成了“保存”国行PS4版《真三国无双7 猛将传 完全版》中EX字样被翻译成了“特殊”《真三国无双7 猛将传 完全版》国行/港行 台词翻译对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比国行PS4《真三国无双7 猛将传 完全版》游戏中台词对比从上面一组对比图,各位玩家就可以看出国行简体中文版《真三国无双7 猛将传 完全版》里的台词润色与港行繁体中文版有何不同。游戏中的一些剧情文字,在我们以往游玩的繁体中文版中并不认为有什么太大问题,但简体中文版在汉化的时候还是更贴近大陆玩家习惯进行了微调。这是上面对比图中国行版本的原图“报~”与“报告!”就是一个例子,尤其是在一些古装电视剧或者京剧中,我们经常能够听到士兵急匆匆赶过来喊“报~”的声音;“后汉末”也被翻译成了更符合国人玩家习惯的“东汉末年”;此外,像“咱家都给”也要比“我都给”更有意境。至于最后的“傻叉与笨蛋”,第一次看到的时候还真是挺让人感到新鲜的。《讨鬼传&极》国行版本与日版对比国行PSV《讨鬼传&极》与日行版本的记录数据继承对比上图显示,国行PSV版本《讨鬼传&极》数据继承选项中少了“讨鬼传”与“PSP版《讨鬼传》”,毕竟PSP掌机并没有推出国行版本,所以无法继承PSP版游戏的记录可以理解;而且,国行版本发售时直接发售的《讨鬼传&极》,所以自然也就无法继承PSV版《讨鬼传》的数据了。入口没有开放,也就是说可能我们在游玩国行版本PSV《讨鬼传&极》的时候也无法从其他包括港版、日版在内的《讨鬼传》游戏中继承存档了。国行PSV《讨鬼传&极》网络联机目标中提供了中文版与共通选项国行PSV《讨鬼传&极》网络联机目标里提供了【中文版】or【共通】的设定,也就是说可以通过打开【共通】选项与国外玩家联机。《讨鬼传&极》国行/海外版本游戏画面对比日版PSV《讨鬼传&极》敌人断肢国行版本PSV《讨鬼传&极》敌人断肢《讨鬼传&极》中的一个重要系统就是敌人的断肢,国行版本对此得到了保留。日版PSV《讨鬼传&极》出血表现国行版本PSV《讨鬼传&极》出血表现变成了火星上面两张GIF动图可以看出国行版本《讨鬼传&极》的出血表现进行了一定程度的修改。《最终幻想 X-2 HD重制版》国行/港行对比国行PSV《最终幻想X-2 HD重制版》与港行版本都对开场歌曲进行了翻译国行PSV《最终幻想X-2 HD重制版》中的英文歌词部分也进行了翻译汉化港行版本《最终幻想X-2 HD重制版》中的“盗取”在国行版本中被换成了“获取”上面一组图片可以看到,游戏中的文字都尽量被翻译成了中文,就连开场唱歌部分的台词“Ican hear you”也变成了“我能听见你”。港行版本《最终幻想X-2 HD重制版》中的“盗取”在国行版本中被换成了“获取”。国行版本的《最终幻想 X HD重制版》与《最终幻想 X-2 HD重制版》都采用了日文配音。这一点可能很多玩家会感到奇怪,事实上这样的处理在以往就有先例,比如在《魔兽世界》中,盗贼职业就被翻译成了“潜行者”,类似偷、盗取、盗贼等词汇略微敏感。《钠克的大冒险》中出现了女性的“妳”国行PS4《钠克的大冒险》中出现了女字旁的“妳”在国行版本PS4《钠克的大冒险》中,出现了女字旁的妳,但是在我们日常用法中其实还是不分男女基本都以“你”字代指对方。经过查证,我们发现繁体中文版《钠克的大冒险》中这句台词也是使用的“妳”字,尚不清楚是有意为之还是遗漏。以上通过《真三国无双7 猛将传 完全版》、《最终幻想X-2 HD重制版》、《讨鬼传&极》、《钠克的大冒险》,各位玩家应该就对国行PS4/PSV的简体中文游戏的中文汉化与内容处理的程度有个大致了解。或许在未来发售的国行PS4/PSV游戏的本土化标准也就是照着目前这些游戏去做了。一张图看懂国行PS4、PSV与海外版对比来源:机核网
跟贴热词:
文明上网,登录发贴
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网易立场。
目前没有跟贴,欢迎你发表观点
图片,文字等缺失或错误
色情,暴力等非法内容
广告,重复文章等垃圾内容
我有话要说psv真三国无双next存档问题_百度知道
psv真三国无双next存档问题
PSV真三国无双NEXT怎么样存档?是自动存档吗?为什么打完了一场战役之后,关机退出游戏后,再进去就又要重新来?我的是下载版的真三,能不能存档?有记忆棒,俯储碘肥鄢堵碉瑟冬鸡存档一定要游戏卡吗?
提问者采纳
可以存的,在地图界面按start,倒数第一个选项点进去,里面还有3个选项,选第一个就是存档。还有就是如果吧自动连接网络打开的话是会自动存档的,打开方法是按START后倒数第一俯储碘肥鄢堵碉瑟冬鸡个选项,进去后第二个选项,然后倒数第一个选项改成ON,这样就会在每次战斗后连接网络。
提问者评价
其他类似问题
真三国无双的相关知识
按默认排序
其他1条回答
你是PC版还是PS2、PS3?
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 真三国无双7帝国psv 的文章

 

随机推荐