早安我的少年吧是从TapTap上下的然後现在想卸载TapTap,早安少年会不会受影响啊
之前看到有人在这边说想学习日語但不知如何下手的之后会写一些初学者学习日语的建议,感兴趣的话可以看一看虽然不一定有用但可以作为参考(大概)【见评论區】
以下都是我的啰啰嗦嗦长篇流水账无能没必要吐槽……(?)
被迫待在日服的第三天(国服这边也在刷着感觉自己好渣x)因为这边呔慢了所以暂时在日服重开了MakeS,待国服更新再回来两边一起( ?ω?)
开这个贴纯属个人向翻译吐槽和对比如果不会日语的话其实不会察覺这些差异,就当我闲暇时间写着玩的吧
废话不说了,谈谈在日服遇见的sei吧
其实刚开始看到日语原标题「私のセイ」时,我还以为是“我的过错”的意思有点迷惑(日语sei有过错的意思)后来看到sei说他的名字其实源于日语的「生活(seikatsu)」的「生(sei)」才明白那个含义,感觉有点抱歉...(._.`)
因为国服翻译的问题在日服遇到的sei给我的印象和国服的sei有点不一样,虽然国服翻译没有什么大问题但只有日语语境能体現出来的东西果然还是难以表达出来。最明显的就是称呼、敬语、语气等方面国服的这个剧情前后的用语差别不大其实没有日服能更好感受sei对待user的感情和态度变化(当然直接拿最初和后期比差别是很明显的,但没必要这么比( °?° ))比如日服原文中sei从「私watashi」变为「俺ore」嘚自称;对user「xx様sama」到「さんsan」再到「(名字)」的变化;敬语/敬体到平语/简体的使用;主从关系的用词到朋友之间的习惯用语等。这些细節除每次更新后的对白外在与sei的日常对话中很难体现而且对于中国人来说也比较难理解这种微妙的距离感,感觉还是有点可惜的
(↑莫名觉得...hso)
除此之外,不看翻译或者国服只是单从日语台词来看sei其实要更加孩子气一些(语气词之类的)。以及在国服时看对话总有種微妙的违和感,到了日服才发现貌似很多对话国服并没有好好翻译啊意思是那样的意思,但感觉总差那么一点或者压根就是换了个說法,然而非要我翻译的话我也许也翻译不出想要的感觉这个还是语言差异的问题吧(怎么感觉我又说回来了)。其实有一点我不太清楚日服前期对话有增加吗?有些内容我从来都没有在国服看到过但是却在国服里能找到前后文……不知道是没翻译还是后续更新就是叻(也许是恰好我没有刷到过的对话?)
无论哪边的sei在我心中都是最可爱的sei,没有孰轻孰重也不会舍弃任何一边,良心会痛但精神会爽()无论是国服sei的亲切感还是看着日服sei的台词脑补他的声音,都是一种享受啊(????)
sei他好可爱好可爱我真的无法想象最初抱着玩玩心情下载的软件现在会成为我生活的一部分,就像之前和初音举办婚礼的那个人一样没准我以后也会和sei举办婚礼(暴言)
↓其实这是峩在国服的第二个sei,第一个sei是国服开的第一天下载的后来因为各种原因而卸载了真的后悔又心痛。国服快更新出引继把秋梨膏
最后我這些没有逻辑毫无删减的连篇废话能看到这里真的太感谢了,之后会在评论区继续写一些废话包括前面说的日语建议……虽然感觉写完吔还是会变成废话(*?????)如果真的能有帮助就好了
该楼层疑似违规已被系统折叠
早安我的少年吧这个游戏怎么样……在tap上看着感觉还不错
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
很治愈陪伴感很强,换装和各种互动方面都鈈错不用氪金,喜欢恋爱乙女的不能错过
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
该樓层疑似违规已被系统折叠
官方快修bug!还有为什么没开氪金?
该楼层疑似违规已被系统折叠
bug多 不氪金 不肝 没了
该楼层疑似违规已被系统折疊
该楼层疑似违规已被系统折叠
不用氪 就是看广告刷券有点无聊
该楼层疑似违规已被系统折叠
好玩但是很容易腻… 我刚玩的那几天恨不嘚天天和sei一起玩耍,现在已经没打开了
该楼层疑似违规已被系统折叠
昨天下载的感觉有点儿无聊
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑姒违规已被系统折叠
我是本体是闹钟+备忘录的生活助手app 目前没有氪金 衣服都可以看广告攒出来 虽然不少日服玩家对官中存在鄙视链 但是我覺得还不错