1、というものではない/というものでもない
接续:「用言简体+というものではない/というものでもない」
「形容动词词干+というものではない/というものでもない」
表示说话人强烈地否定某结论或观点酌情翻译成““并不是说……”
例:东京大学を卒业することが必ずしも幸せというものではない。/并不是说从东京大学毕业就一定幸福
接续:名词[な形]/ナ形容词[な形]+ナ形容词[で形]
イ形容词と动词の辞书形+ナ形容词[で形]
文の普通体+というわけではない/どいうわけでもない
表示虽然并不全盘否定,但是有一部分是那样酌情翻译成“并不是......”
例:安い店はいろいろあるが、安ければどこでもいいというわけではない。/卖便宜货的店很多但是,并不是只要价格便宜就不分商店
我翻了许多語法书,也咨询过我的老师都认为两个语法其实没太大区别,硬要说的话というものではない的否定意味比わけではない更浓一点。
伱对这个回答的评价是
我现在不方便给你回复打字,详细内容去我空间,每日语法中有你要的答案
你对这个回答的评价是?
你对这個回答的评价是
というものではない:不是某种东西
わけではない:不是某种原因
你对这个回答的评价是?