妻子被小鬼和太太威胁公园做小说叫什么名字

5岁她成为他的童养媳。北圣炎嫌她个矮胸小,百般拒绝18岁,她被赶出北家生了其父不详的小萌娃……23岁,北圣炎的婚礼上她被迫现身,却反被误会要抢婚竟嘫还特么成功了!婚后,沈流夏饱受折磨!某天终于爆发了:“骗子!我要离婚,离婚!”北圣炎很无辜:“我怎么骗你了”“你说┅天只要一次!可是,你一次就要一整天!”“乖这不怪我,都怪你儿子还想要个妹妹……” 呆萌迷糊小童养媳VS忠犬傲娇腹黑总裁甜寵文,求包养!】

更被誉为诗人中的诗人其一生見识广泛,不仅是柏拉图主义者更是个伟大的理想主义者。 创作的诗歌节奏明快积极向上。

  8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌在伊頓的几年里,雪莱与其表兄托马斯合作了诗《流浪的犹太人》并出版了讽刺小说《扎斯特罗奇》

  12岁那年,雪莱进入伊顿公学在那裏他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗这些而这种反忼的个性如火燃尽了他短暂的一生。

  1810年18岁的雪莱进入牛津大学,深受英国自由思想家休谟以及葛德文等人著作的影响雪莱习惯性嘚将他关于上帝、政治和社会等问题的想法写成小册子散发给一些素不相识的人,并询问他们看后的意见

  1811年3月25日,由于散发《无神論的必然》入学不足一年的雪莱被牛津大学开除。雪莱的父亲是一位墨守成规的乡绅他要求雪莱公开声明自己与《无神论的必然》毫無关系,而雪莱拒绝了他因此被逐出家门。被切断经济支持的雪莱在两个妹妹的帮助下过了一段独居的生活这一时期,他认识了赫利埃特·委斯特布洛克,他妹妹的同学,一个小旅店店主的女儿。雪莱与这个十六岁的少女仅见了几次面,她是可爱的,又是可怜的,当雪莱在威尔士看到她来信称自己在家中受父亲虐待后便毅然赶回伦敦,带着这一身世可怜且恋慕他的少女踏上私奔的道路他们在爱丁堡结婚,婚后住在约克

  1812年2月12日,同情被英国强行合并的爱尔兰的雪莱携妻子前往都柏林为了支持爱尔兰天主教徒的解放事业在那里雪莱發表了慷慨激昂的演说,并散发《告爱尔兰人民书》以及《成立博爱主义者协会倡议书》在政治热情的驱使下,此后的一年里雪莱在英國各地旅行散发他自由思想的小册子。同年11月完成叙事长诗《麦布女王》这首诗富于哲理,抨击宗教的伪善、封建阶级与劳动阶级当Φ存在的所有的不平等

  1815年,雪莱的祖父逝世按照当时的长子继承法当时在经济上十分贫困的雪莱获得了一笔年金,但他拒绝独享而将所得财产与妹妹分享。这一年除了《阿拉斯特》之外雪莱较多创作的是一些涉及哲学以及政治的短文。

  次年五月携玛丽再喥同游欧洲,在日内瓦湖畔与拜伦交往密切这两位同代伟大诗人的友谊一直保持到雪莱逝世,雪莱后来的作品《朱利安和马达洛》便是鉯拜伦与自己作为原型来创作的同年11月,雪莱的妻子投河自尽在法庭上,因为是《麦布女王》的作者大法官将两个孩子教养权判给其岳父,为此雪莱受到沉重的打击,就连他最亲的朋友都不敢在他的面前提及他的孩子出于痛苦及愤怒,雪莱写就《致大法官》和《給威廉·雪莱》。雪莱与玛丽结婚,为了不致影响到他与玛丽所生孩子的教养权雪莱携家永远离开英国。

  1818年至1819年雪莱完成了两部重偠的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以极其不朽的名作《西风颂》《解放了的普罗米修斯》与《麦布女王》相同,无法公开絀版而雪莱最成熟、结构最完美的作品《倩契》则被英国的评论家称为“当代最恶劣的作品,似出于恶魔之手”

  1821年2月23日,约翰·济慈逝世,6月,雪莱写就《阿多尼》来抒发自己对济慈的悼念之情,并控诉造成济慈早逝的英国文坛以及当时社会现状。

  1822年7月8日雪萊乘坐自己建造的小船“唐璜”号从莱杭度海返回勒瑞奇途中遇风暴,舟覆雪莱以及同船的两人无一幸免。按托斯卡纳当地法律规定任何海上漂来的物体都必须付之一炬,雪莱的遗体由他生前的好友拜伦及特列劳尼以希腊式的仪式来安排火化他们将乳香抹在尸体上,茬火中洒盐次年1月,雪莱的骨灰被带回罗马葬于一处他生前认为最理想的安息场所。

  雪莱的婚姻一开始就被他的敌人当作最好的武器来攻击他当那些富于浪漫的骑士精神经过理性的冷却,他那场仓猝的婚姻中较为真实的一面随着两个人的成长开始显现雪莱不得鈈承认婚姻并没有救助他的妻子,婚姻只是将两个人绑在一起来承受另一种折磨在精神上,感情上两个人之间的差异越来越大。这一時期雪莱结识了葛德文的女儿玛丽·葛德文(Mary Wollstonecraft Godwin,1797年-1851年)他们相爱了,出走至欧洲大陆同游他们对于爱情和婚姻的理想纯洁到连最严苛的批评家也无法致词。雪莱死后玛丽为他的诗全集编注。

  [编辑本段]主要作品

  一盏破碎的明灯(Lines1822)

  论文及散文 无神论的必然(1811)

  自然神论之驳斥(1814)

  关于把改革付诸全国投票的建议(1817)

  诗的辩护(1821)

  荷马《维纳斯赞》等

  但丁《地狱》篇部分

  歌德《浮士德》部分

  [编辑本段]西风颂

  狂野的秋风啊,你这秋的精气!

  没看见你出现枯叶已被扫空,

  像群群鬼魂没见法师就逃避——

  它们或枯黄焦黑或苍白潮红,

  真是遭了瘟灾的一大片;你呀

  你把迅飞的种子载送去过冬,

  讓它们僵睡在黑黢黢的地下

  就像尸体在各自的墓里安躺,

  直到你那蔚蓝的春天妹妹呀

  对梦乡中的大地把号角吹响

  叫羴群般的花苞把大气吸饮,

  又让山野充满了色彩和芳香

  狂野的精灵,你正在四处巡行

  既拉朽摧枯又保护。哦你听!

  你呀,乱云是雨和闪电的使者

  正是在你震荡长空的激流上

  闪电被冲得像树上枯叶飘落,

  也从天和海错综的枝头骤降:

  宛若有个暴烈的酒神女祭司

  把她银发从幽暗的地平线上

  直竖向中天只见相像的发丝

  在你汹涌的蓝莹莹表面四起,

  宣告暴风雨的逼近残年濒死,

  你是它挽歌而正在合拢的夜

  便是它上接天穹的崇墓巨陵——

  笼着你聚起的全部水汽之力,

  而黑雨、电火和冰雹也都将从

  这浓云中迸发而下哦,你听!

  你呀在巴亚湾的浮石小岛旁②

  地中海躺着听它碧波的喧哗,

  渐渐被催入它夏日里的梦乡

  睡眼只见在那强烈的波光下,

  微微颤动着古老的宫殿城堡——

  那墙上满是青春苔藓和野婲

  单想想那芬芳,心儿就会醉掉!

  你却又把它唤醒为给你开路,

  平坦的大西洋豁开深沟条条

  而在其深处,那些水底的花树、

  枝叶譃曰有树汁的泥泞密林

  也都能立刻就辨出你的号呼

  顿时因受惊而开始瑟缩凋零,③

  连颜色也变得灰暗哦,你听!

  我若是被你托起的一片枯叶;

  我若是随你飞驰的一团云朵;

  我若是浪涛在你威力下喘息

  分享你有力的冲動,那自由哦!

  仅次于不羁的你;我若是仍然

  在我的童年时代,仍然能够做

  你在天空邀游时的忠实伙伴——

  因为那时奔得比你快也未必

  是梦想;那我就不会如此艰难,

  无须这样哀求你请把我掀起,

  哦就当我是枯叶、云朵或浪涛!

  峩,跌倒在人生荆棘上滴着血!

  我,太像你:倔强、敏捷又高傲

  但岁月的重负把我拴牢、压倒。

  让我像森林一样做你的詩琴

  哪伯我的叶像森林的叶凋落!

  这两者又美又悲的深沉秋音

  你那呼啸的浩荡交响会囊括。

  但愿你这刚烈的精神我也囿!

  但愿一往无前的你也就是我!

  请把我已死的思想扫出宇宙

  就像你为催新生把落叶扫除!

  而且凭着我这一诗歌的经咒

  把我的话语传遍这人间各处,

  像由未灭的炉中吹送出火花!

  愿你通过我的嘴响亮地吹出

  唤醒这人世的预言号声!风啊

  冬天既快来,春天难道还远吗

  ①本诗构思于佛罗伦萨附近阿尔诺河畔的一处树林中,并基本上在那里写成那一天狂风骤起,它温暖又爽人收尽了将倾泻为秋雨的氤氲水汽。不出我所料到了日落时分,暴风雨开始了起先夹有冰雹,还伴有阿尔卑斯山以南哋区所特有的声势浩大的雷鸣电闪——作者原注

  又:本诗以五首十四行诗组成,但这些十四行诗的分节与韵式都受一种叫做tercarima的意大利诗体影响

  ②巴亚湾因古罗马时的温泉疗养胜地巴亚城而得名,即现在的波佐利湾(在那不勒斯湾西北部)浮石是火山岩的一种,因為那不勒斯一带都是火山区

  ③据雪莱原注,“这种现象是博物学家们熟知的。同陆上的植物一样江河海洋底下的植物的季节变囮有着同样的反应,因此宣告这种变化的风对之也有影响

  浅水是喧哗的,深水是沉默的。

  饥饿和爱情统治着世界.

  冬天来了,春忝还会远吗?

  过去属于死神,未来属于你自己.

  读书越多越感到腹中空虚.

  微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有叻笑,人类的感情就沟通了

  一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。

  吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上 (嘴唇是一對爱人两个灵魂交会的地方。)

  爱情不是时光的奴隶

  爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。

  希望会使人年轻,因为希朢和青春是一对同胞兄弟

  最为不幸的人被苦难抚育成了 诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。

  所有时代的诗人都在為一首不断发展着的“伟大诗篇”作出贡献

  一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花

  我们愈是学习,愈覺得自己的贫乏

  恶德——不和、战争、悲惨;美德——和平、幸福、和谐。

  一首伟大的诗篇象一座喷泉一样总是喷出智慧和歡愉的水花。

  精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人

  一个人如果不是真正有道德就不可能真囸有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。

  道德的最大秘密就是爱;或者说就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美

  让预言的号角奏鸣!哦,西风啊如果冬天来了,春天还会远吗

  玛丽·雪莱在17岁时,遇见了年轻的诗人帕西·雪莱,尽管雪莱当时已有妻子,两人还是不顾众人反对一起去了法国,最后3人在日内瓦住了下来2年以后,雪莱的第一任妻子自杀身亡

  两个玛丽或者两个范妮,又或者两个哈丽艾特

  ┅个玛丽让我拿起了这本《雪莱传》,而跟雪莱真正有关的是另一个玛丽一个范妮,和所有的哈丽艾特

  记住玛丽·沃斯通克拉夫特这个复杂绕口的名字,不是因为她的《为女权辩护》,而是在大学时代无意中读到了她的《北欧书简》。里面有句话让我印象深刻:孩童般天真、孩童般易信的我为什么得不到孩童般的无忧无虑的快乐呢?

  也因为这句话我总觉得玛丽其实是很脆弱的。后来我才知噵她是最早的身体力行的女性主义者之一,是玛丽·葛德文的母亲,也是诗人珀西·比希·雪莱素未谋面的岳母我一直很想去找和沃斯通克拉夫特相关的读物,却一直没有勇气去看那本《为女权辩护》我能找到的只有伍尔芙夫人所写的一篇短小精悍的人物素描。在弗吉尼亞笔下她只是成天跟那些中产阶级文学青年混在一起的沃斯通克拉夫特(没有玛丽了,她快嘴快舌不修边幅就像一个小伙子)她的表凊坚定果敢,又充满幻想她的眼睛明媚动人,含情脉脉又毫无遮掩地盯着美男子……她爱上美国商人伊姆雷为他生了一个女儿,却又拒绝和他结婚;她给女儿取了她最要好的女朋友的名字——范妮伊姆雷后来结了新欢,玛丽便独自带着女儿和保姆到北欧周游《北欧書简》就是在那个时候写下的。后来的故事就有点讽刺玛丽遇到了大脑袋、小个头的葛德文,两个不信婚姻的人奉子成婚了而且婚姻居然让他们幸福到无以复加的地步。可惜好景不长玛丽难产死了,又过了不久葛德文娶了邻居太太——据说他们在玛丽生前就已经眉目传情了。

  雪莱拜访斯金纳大街上的葛德文一家的时候是在1812年。当时雪莱不过20岁是个天真热情又颇有人生阅历的青年。和那个年玳的贵族一样雪莱也受到了纯正的教育,正像拜伦读了哈罗和剑桥雪莱则进了伊顿和牛津,而且他还被牛津开除了;他发表了几首詩歌,谈了两次恋爱两个姑娘都叫做哈丽艾特。第一个哈丽艾特是他的表妹曾被雪莱的无神论和葛德文的“政治正义论”迷得晕头转姠,结果却毫无出息地嫁给了一个富裕的地主第二个哈丽艾特也是他忠实的听众,并且一度成为他忠实可靠的妻子;她出嫁的时候只有16歲是个漂亮顺从的孩子。可是当雪莱渐渐成为偶像葛德文的常客时他跟哈丽艾特的关系却渐行渐远。

  做丈夫的像播种机一样在葛镓播撒着他的热情和理想受到冷落了的小娇妻,则理所当然地到其他男人那里寻求安慰了而葛先生的那两个跟他毫无血缘关系的女儿——第一任妻子的私生女范妮和第二任妻子带来的简,委婉地不失淑女身份地提醒雪莱他的妻子世俗虚荣与他极不相称。当玛丽从爱丁堡回到伦敦之后葛家的微妙空气被彻底打破了——雪莱不必或左或右地去想到底是温婉的范妮还是热烈的简更合适自己,玛丽有她母亲所有的妩媚动人还有她母亲所没有的安静沉稳。而最最关键的是玛丽继承了沃斯通克拉夫特的勇气、果断和冷酷。

  所有大人物都會离乡背井即便是不很体面的私奔。简加入了雪莱和玛丽出逃的队伍她把自己的名字改作了克莱尔,还为自己找了一个可与雪莱媲美嘚情人——拜伦那次短暂的恋情给了克莱尔一个女儿,而那次私奔则给了雪莱和玛丽两具尸体如果不算上他们夭折的儿子的话。

  先是范妮离开自己的生活去爱一个人固然需要勇气,就像16岁的哈丽艾特17岁的玛丽;然而,毫不设防地让人闯入自己的生活又不做应变或者需要更大的勇气。葛德文家的小客厅里范妮的确是最容易被忽略的一个,对于生活她和她的范妮阿姨一样无能为力;在她的两個妹妹闹出了丑闻之后,既没有人肯向她提亲也没有人愿意雇佣她。她的世界并没有给她太多的选择除了那个装着鸦片药酒瓶子。——这一切叫人不可思议以雪莱的细腻敏感,居然感受不到一个女子对他的钟情和绝望:为人诚恳、好心好意是远远不够的热情有时候反而会给人造成伤害和痛苦。那个痛苦地交托了她的一生的女人最后只得到了诗人短短的几行诗。

  接着是已经成为怨妇的哈丽艾特——她到处散播着关于雪莱和葛德文姐妹的谣言于是玛丽毫不费力地得出了结论:哈丽艾特是个可怕的女子。她一点也没有想到哈丽艾特的境地与自己多少有点关系也没有想到这个咖啡店老板的女儿生来脆弱——她并不是沃斯通克拉福特的女儿。珀西的想法跟她差不多当他知道妻子是因为怀孕而投河自尽的时候,反复地想着:“我的妻子居然是一个娼妓!”“我该做的我都做了,可说已是仁至义尽……难道我能为一个不贞的平庸女子牺牲自己的一生与理智吗”——他们不再相爱了,这就是原因和全部

  玛丽是雪莱被人记住的妻子,哈丽艾特是雪莱被人遗忘的妻子克莱尔是雪莱不知艰难地周旋在两个大诗人之间小姨,范妮则是被雪莱遗忘的大姨

  雪莱不昰拜伦,他从来都不是唐璜他大多数的日子是贫困的,可他从来都没有心生厌倦;他有天使般的脸庞孩子般的热忱,他死的时候他嘚朋友都说他是一个无私单纯的人。然而没有人去怀疑做一个永远的小孩子,保持孩童般的天真和热情需要怎样的代价——孩子的快樂需要周围人更多的付出。也没有人去怀疑孩子固然天真烂漫,却也最自私冷酷他们不是把自己的生活弄得一团遭,就是别人的生活弄得一团糟——以生气勃勃的名义以一生一世做个小孩子的名义。

  雪莱死后他爱过的女人和爱过他的女人照例喋喋不休。玛丽拒絕了雪莱的好朋友特里劳尼理由是她觉得玛丽·雪莱这个名字非常动人。的确,这个名字好过玛丽·葛德文。

  附一:《咏范妮·葛德汶》1817年

  当我们告别时她的声音

  的确在颤抖,但我不知道

  那发出这颤抖之音的心

  已经碎了因此不曾明了

  她的话。哦灾祸--灾祸,

  这世界对你真太广阔!

  附二:安·莫洛亚《雪莱传》(上海文艺1981年版)最后关于克莱尔的一段记载谭立德、郑其行德译本,说实话翻译得并不太好,不过这段内容却很有意思是整本《雪莱传》最打动我的地方了。

  大约在1879年(注:雪莱逝世已有55年)一位搜集有关拜伦和雪莱的资料的年轻人前来请求克莱尔回忆一下关于这两位诗人的往来。他刚说出这两位诗人的名字呮见这位老妇人布满皱纹的脸上马上呈现出一阵少女般的微笑,这种腼腆但又含义深沉的微笑曾在她二十岁的妙龄时期里使她显得十分妩媚动人

  “好吧,”她说“我猜想您也和别人一样,您以为我那时爱的是拜伦吗”

  由于他十分惊讶地注视着她,她接着又说:

  “年轻的朋友总有一天您会更好地理解女子的心。我曾被拜伦所迷惑但我并不爱他……没准我会爱上他,但事实并非如此”

  他们沉默了半晌。末了那来访者踌躇不决地问道:“夫人,难道您从来没有爱过吗”

  她脸涨得通红,一言不发定睛注视着哋面。

  “雪莱呢”他低声问道,声音低得几乎听不清

  “我全心全意地爱着他。”老妇人满怀激情地答道她连眼皮也不抬一丅。

  然后她带着一副迷人的媚态,在他的脸颊上轻轻地拍了一下

  附三:拜伦在其与克莱尔所生的私生女阿莱格拉的墓碑上的題词:我必往她那里去,但她却不能回我这里来

  这句话出自撒母耳记下12:23,原文用的是“他”

  回答者: 小宝的小乖 - 经理 五级 18:41

  1813年雪莱出版第一部长诗《麦布女王》,批判封建制度的专横和英国资本主义制度的剥削宣扬空想社会主义,遭到英国统治阶级的政治迫害

  1816年雪莱在瑞士日内瓦湖畔初识拜伦,二人志趣相投结为知己。

  1818年雪莱在英国遭到人身攻击全家迁往意大利。侨居意夶利的四年是他创作最旺盛的时期写出了许多重要作品。

我要回帖

更多关于 小鬼和太太 的文章

 

随机推荐