いつも心配ないばかりかけて、すみません。かけて何用法?

知道合伙人软件行家 推荐于

软件技术从上学的时候就在研究虽没最强大脑那般无敌,但依靠后天的勤奋学习相信可以很专业的帮助更多人

发行时间:2000年4月26日

君に 伝えられるだろう

あれから いくつもの季节が

私にも言えないことが まだ ひとつだけある

いつだって少しの未来があれば

真実は 手に入れられるはず

もっと 繋がっていたい

全てを见せるのが 怖くて

壊れそうで 守りたい もっと近づきたいよ

谁だって 逃げたい时もあるけど

それだけじゃ 何も始まらない

大切な 君と过ごすこの时间

あきらめる位なら 信じて

简単に壊れてしまう 日が来る

だけどまだ いつまでも変わらない

どんな言叶(こどば)に変(か)えて

君(きみ)に伝(つた)えられるだろう

あれからいくつもの季节(きせつ)が

通(とお)り过(す)ぎたけれど

いつも傍(そば)で笑(わら)ってる

私(わたし)にも言(い)えないことが

いつだって少(すこ)しの未来(みらい)があれば

真実(しんじつ)は手(て)に入(い)れられるはず

こんな穏(おだ)やかな时间(とき)

もっと系(つな)がっていたい

すべてを见(み)せるのが怖(こわ)くて

少(すこ)し离(はな)れて歩(ある)く

君(きみ)の横颜(よこがお)がなぜか

壊(こわ)れそうで守(まも)りたい

もっと近(ちか)づきたいよ

谁(だれ)だって逃(に)げたい时(とき)もあるけど

それだけじゃ何(なに)も始(はじ)まらない

その言叶(ことば)言(い)えず

空回(からまわ)りする唇(くちびる)に

大切(たいせつ)な君(きみ)と过(す)ごすこの时间(じかん)

あきらめる位(くらい)なら信(しん)じて

简単(かんたん)に壊(こわ)れてしまう日(ひ)がくる

だけどまだいつまでも変(か)わらない

君に 伝えられるだろう

あれから いくつもの季节が

私にも言えないことが まだ ひとつだけある

いつだって少しの未来があれば

真実は 手に入れられるはず

もっと 繋がっていたい

全てを见せるのが 怖くて

壊れそうで 守りたい もっと近づきたいよ

谁だって 逃げたい时もあるけど

それだけじゃ 何も始まらない

大切な 君と过ごすこの时间

あきらめる位なら 信じて

简単に壊れてしまう 日が来る

だけどまだ いつまでも変わらない

我要怎么样改变语言的传达方式

从那时起 不知有多少季节从这里经过

对我而言 我也有一件难以启口的事

不管何时 只要有少许的未来

所以稍微保持距离行走着

好像快垮掉似的 想保护它 想再更靠近你一点

不管是谁 虽然都有想逃避的时候

但是只是逃避 并不能解决问题

都是轻易就坏掉了 总有坏掉的一天

话虽如此 但无论何时都不会改变的

君に 伝えられるだろう

あれからいくつもの季节が

私にも言えないことが まだ ひとつだけある

いつだって少しの未来があれば

真実は 手に入れられるはず

こんな 穏やかな时间(とき)

もっと 繋がっていたい

全てを见せるのが 怖くて

壊れそうで 守りたい もっと近づきたいよ

谁だって 逃げたい时もあるけど

それだけじゃ なにも始まらない

大切な 君と过ごすこの时间

あきらめる位なら 信じて

簡単に壊れてしまう 日が来る

だけどまだ いつまでも変わらない

会改变 我想对你说的话

但我还是有件事情无法说出口

但所有的一切 看起来依然有些令人害怕

我想再近一些 守护着你

无论谁都会有想逃避的时候

但若是那样什么都不会开始

和你在一起的最重要的时间

都会有轻易被破坏的一天

但即使如此 我们一定不会改变

VIP专享文档是百度文库认证用户/机構上传的专业性文档文库VIP用户或购买VIP专享文档下载特权礼包的其他会员用户可用VIP专享文档下载特权免费下载VIP专享文档。只要带有以下“VIP專享文档”标识的文档便是该类文档

VIP免费文档是特定的一类共享文档,会员用户可以免费随意获取非会员用户需要消耗下载券/积分获取。只要带有以下“VIP免费文档”标识的文档便是该类文档

VIP专享8折文档是特定的一类付费文档,会员用户可以通过设定价的8折获取非会員用户需要原价获取。只要带有以下“VIP专享8折优惠”标识的文档便是该类文档

付费文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,需偠文库用户支付人民币获取具体价格由上传人自由设定。只要带有以下“付费文档”标识的文档便是该类文档

共享文档是百度文库用戶免费上传的可与其他用户免费共享的文档,具体共享方式由上传人自由设定只要带有以下“共享文档”标识的文档便是该类文档。

下面的急翻译器不要来:您的貨物我们已经在查了,上海机场给我们答复是货物在中转途中发错了线路。最晚下周能到日本不过我们还在核实最新情况,一有消息會马上答复您不管怎样... 下面的 急。翻译器不要来:
您的货物我们已经在查了上海机场给我们答复是,货物在中转途中发错了线路
不過我们还在核实最新情况,一有消息会马上答复您
不管怎样,我们会做出相应的赔偿.

xxx様:(对方的姓名职务)

いつもお世话になっております

贵方の货物に対して、弊社はもう确认致しました。

上海空港より、货物は中継ぎ途中でルードを间违ってしまいました为、

遅くとも来周中日本に届けます

尚、弊社はまた最新情报を调査していますので、

结果が出た次第にすぐ贵方と报告致します。

それに応じた损失を弁偿処理と考え致しますので、

ご迷惑をおかけまして本当に申し訳ありませんでした

ご了承くださいますようお愿い申し仩げます。

宜しくお愿い致します

xxx(您的职位及姓名)

平素より大変お世话になっております。

ご注文の荷物について、弊社が発送の縋迹を行いました

上海空港より、中継送付时にあて先が间违われたことで今回のことが起きたとの连络を受けております。

来周中には、日本(这边建议写清楚是到对方公司还是到海关)に到着すると思われます

最新情报についても、现在确认しております为、情报は入り次第、ご报告させていただきます。

お客様の损失を赔偿させていただきたくよう、考えております

今回の遅れで大変ご迷惑をお挂けてしまい、诚に申し訳ありませんでした。

荷物の到着まで、もうしばらくお待ちいただけますよう、

何卒、お愿い申し上げます

あなたの荷物はすでに调査しているところなんです、上海空港からの返事は荷物が中継の途中で、ルートを间违えたって。

遅くとも來周までに日本に届けます

しかし、我々はまだ最新状况を确かめています、情报が入る次第、すぐそちらにご连络致します。

いずれにせよ、我々はそれなりの赔偿をします

どうかもうしばらくお待ちください。

お客様の荷物を追迹しております、现时点上海空港からの回答は积み换えの路线にミスがあったそうです、

恐れ入りますが、遅くても来周中に日本に届く予定です

最新の状况はこちらがまだ确认しており、结果が出次第にご连络させて顶きます、

いずれにしてこちらがそれ相応の弁偿をさせて顶くつもりです。

もうしばらくお待ちください、宜しくお愿い申し上げます

お荷物は 我が侧に 调べてますが 上海空港からの返事は 「荷物の中途発送中に 

出荷违った訳だ」と言う事、 一番 遅れるのなら 来周 日本着に 出来ます

なので 我侧は 実际の状况を再度 确认しており、 结果がであれば 早速 御返事を

差し上げます どうんでも 我が方は 相当の赔偿をお受け取り致します

暂らく お待ちくださいませ

你这语气丝毫没有歉意。。我也就按原文翻了。

我要回帖

更多关于 心配ない 的文章

 

随机推荐