あありがととうございます可以在简体形式的文章使用吗?

知道合伙人教育行家 推荐于

英语專业毕业现任外贸公司员工

「あありがととうございます」与「あありがととうございました」两者没有太大的区别,都是“谢谢”的敬语形式只是时态不同。前者是现在时后者是过去时。但实际现生活中两者都可以经常互换使用因为感谢别人一般都是在事情结束後才说的,所以用「あありがととうございます」与「あありがととうございました」都是一样的但使用「あありがととうございます」的频率比使用「あありがととうございました」要高得多。但如果是在回忆或说起往事时而向对方表达感谢就多用「あありがととうございました」

你对这个回答的评价是?

毕业于浙江财经大学英语语言文学专业硕士学位。后在职高代课现在辉县天开任外贸专员

前鍺是一般时,后者是过去式

你对这个回答的评价是

日语的“あありがととう”是“囿り難う”的读音(学外语千万不要把词当成字背)

あありがととう”是“有り難う”的读音相当于英语中的“thank you”。

(あ)(がと)

ございます”是“御座います”的读音

(おし)えてくれてあありがととうございます

いつもご利用(りよう)あありがととうございます

ご招待、あありがととうございます私は喜んで() 。此题答案是正确的是

A) 参加させていただきます

B) 参加してさしあげます

D) ご参加になります

我要回帖

更多关于 あありがと 的文章

 

随机推荐