动漫和游戏里的日语汉字假名转换该怎么念

看动漫打游戏,学日语很简单 | MOOC学院
看动漫打游戏,学日语很简单
LZ是个死宅,从小就看动画,说实话,真没怎么好好学过日语,当然目前的水平也就一个三脚猫,能打游戏能看漫画而已。不过很多技巧也可以提一下。1. 看,尽情的看如果想通过ACG学日语,第一步应该就是尽情的看,越多越好,就看带字幕的,时间长了你不想会也会学会很多日语的讲法了。但如果之后就这么无脑看下去的话也是不行的,在你确定自己确实有对日语的热情的情况下,就开始背50音吧。2. 攻克五十音背五十音图这一步是永远绕不过去的,我也确实没发现什么太好的办法。只能靠多看多记。记住不要对着五十音背来背去的,记的差不多了就去文本里回想,检验自己是不是能很快的反应出假名的读音,这一步所需时间会比较长,除了靠大量的阅读别无它法。也不用有什么压力,其实多看看小黄本就会了!这些都是一举两得的事情。3. 字典不离手好了,现在你已经可以熟练辨认五十音了,然后还有大量看动画积累下的对日语的感觉。你现在要做的就是继续保持看动画的习惯,但最好开始看双语字幕。然后,就是尽情的看原版漫画,撸本本了!这时候如果打一个文字量特别大的游戏会是个很大的提高,你比如说轨迹那样的。不行咱还可以看攻略不是?别怕自己没学过语法没学过这个没学过那个,你现在的敌人就是不懂的汉字,不懂的单词,带着字典直接上路,学语言说白了还是要用的。推荐几个我常用的在线词典:沪江小D日语词典 Excite在线中日/日中翻译 Weblio辞书 剩下的,就交给爱了。
你要是说,不……不行,还是太难了,那我就只能推出大塞氏翻译法了,谨慎使用。以下内容引自话说当年混沌初开,有个叫塞〇斯塔(马赛克保护受害人)……塞巴〇强(马赛克保护受害人)?总之是个塞字辈的老中y……老翻译。 他以一套塞氏翻译法横扫动漫汉化界,所向无敌。可叹如今汉化界骄奢淫逸,浮华万千,人人都去考什么N1,早已忘记了当年的老前辈,还有这套绝世奇功。今天,为了不让塞氏翻译法就此失传,我决定公开习自教网老前辈〇叔(马赛克保护受害人)的塞氏翻译法第一层心法,借以抛砖引玉,为世人造福。塞氏翻译法如太祖长拳,简明而深奥,看似粗陋实则能应万变,深受广大练家子的推崇。有道是:平生不学塞氏法,便称翻译也枉然。泪。目尿出。泪。目尿出。看到这里,有的朋友可能心中胆怯,心说塞氏翻译法这么高深的秘法,又怎是一天两天能学会的?这样的朋友大可放心,我们今天要学的只是塞氏翻译……真麻烦。塞氏法中最粗浅的那一部分,只要是人都能学会的。来,大家一起学!首先是例文。涙じゃない。目から尿が出ているだけなんだ。 不懂日语的朋友,看到这段话一定心中一头雾水——这家伙到底是说什么呢?没关系,看不懂的部分,我们可以去掉。这是塞氏翻译法第一层功力的第一阶段,去假名。现今的部分漫画翻译光是靠这第一层功力就能解决汉化任务,可见塞氏法之高深莫测。第二阶段就要上一个台阶了。那就是脑补。目字不容易用上,我们就用同义的眼来代替。这是眼泪,是我的眼泪……我的眼泪像失禁的尿液一般从眼角奔涌而出……第二阶段对译者思维的跳跃性要求极强,资质平凡者需习3个月方有小成。所谓翻译就是再创作,大家都尽情地再创作吧! 第三阶段,认识[ない]。学到这里,我们终于渐入佳境了。ない是什么?ない就是ノー!やだ☆ いやんばかん(はぁと)。ない在日语中表示否定,能分辨出ない,你就学会了一半的日语。ない还有其他语态,比如「xxません」,「xxらん」,「xxねえ」,「いや……なんというか……ぼくとしてはそうだと思わないかなぁなんてまぁたいしたことじゃないけどやっぱりなんというか……」,这些就都是进阶技巧了,现在不用理会。 上文中,我们是这么翻译这段话的: 这是眼泪,是我的眼泪……我的眼泪像失禁的尿液一般从眼角奔涌而出……但是这里有ない,表否定……那么这个否定要放在哪里呢?这就要看大家的语感了。我是这么放的:这不是眼泪。是她的尿溅到我脸上了。 由于语义发生了变化,脑补内容自然也要变。这个技巧的灵活性很强,要操纵自如,至少需要苦练2年时间。我也是这么过来的。
第四阶段,由魔入道。 这是塞氏翻译法第一层功力的最终阶段,修炼得道后翻译的效果是这样的。这不是眼泪。我不过是在用双眼尿尿而已。这一阶段的修炼很简单:准备几千块钱,去报个日语学习班,学个几个月吧。当然自学也可以,不过需要的时间就长些了。当然,翻译本身对译者的汉语功底也有要求,但到了这个阶段,至少你已经不会[翻错]了。塞氏法第一层功力,至此功成。
背五十音图的时候觉得学英语学法语真是太简单了……不怎么看动漫,看日剧或听日语歌相对多一些,但是日剧普遍没有双语字幕
_(:зゝ∠)_ 推荐一个叫“标准日本语教材”的app,相当于一块钱买了四本书,发音、单词、对话、例句、语法一应俱全。
引用 的话:背五十音图的时候觉得学英语学法语真是太简单了……不怎么看动漫,看日剧或听日语歌相对多一些,但是日剧普遍没有双语字幕 _(:зゝ∠)_ 推荐一个叫“标准日本语教材”的app,相当于一块钱买了四本书,发...其实我早年都是靠学歌来记熟假名的,那些动画杂志的歌词本真不错,还都把汉字标出了假名发音。上高中不背英语被日语差点把英语老师气死233看双语字幕是也是为了学习汉字的日语发音的。汉字对于中国人学日语是优势也是劣势,优势是靠猜也能明白个八九不离十,劣势是可能就因此轻视了对汉字的学习,导致日语水平一直半瓶水。靠ACG来学日语的话其实和我们传统的英文教学法完全是反过来的,是从听懂开始再到会阅读。这样学日语的最大好处就是不会变成哑巴日语。现在拿过一段话来,我能读出来我就能知道什么意思,而不是看到什么意思然后再反应读音。这样汉字的读音其实就非常的重要,关系到整个意思的理解,而记忆汉字的训读……LZ回去慢慢查字典了。
日语废但英语加一点点日语还是能和日本妹欢快的交流
二外ing背单词背得要死
不怎么看动漫,一年大概十几部日剧的样子。除了楼主说的还非常推荐《新文化日本语》一共四册。日语老师良心推荐,就像小时候的语文课本一样,有图有文,学起来很有趣。三个月时间跟CD已学到第二册中间。另外,还可以上YY上找一些教日语的频道,找跟自己水准差不多的课程,上麦读课文说话,让老师纠正发音神码的,反正免费啊,还可以在上面找一些同样学习日语的下 伙伴,尝试用日语唠嗑咯,活学活用嘛。今年,老娘要妥妥把日语中级拿下。(绑头带)皆さん、一緒に頑張りましょう!
没人推荐罗塞塔石碑吗?个人理解这个软件与标日不同,是模仿幼儿学习语言的方式,直接在语言和语义间建立一级指针,而不是第二语言→母语→语义。最后二外和母语可能激活同一个脑区。。。(大雾)
引用 的话:没人推荐罗塞塔石碑吗?个人理解这个软件与标日不同,是模仿幼儿学习语言的方式,直接在语言和语义间建立一级指针,而不是第二语言→母语→语义。最后二外和母语可能激活同一个脑区。。。(大雾)根据个人使用体验,罗塞塔石碑只能学一个非常简单的程度,根本不够用啊。
引用 的话:根据个人使用体验,罗塞塔石碑只能学一个非常简单的程度,根本不够用啊。请问LZ是用罗塞塔的“SK-JPN-L1~3”?“非常简单”是指到那个程度呢?日常对话还是可以读轻小说还是可以啃生肉(攻壳这种术语太多了不算)还是可以读一些比较通俗的文学作品(村上)?拖延症的我只学到了L1的前几课所以不太清楚。。。
引用 的话:请问LZ是用罗塞塔的“SK-JPN-L1~3”?“非常简单”是指到那个程度呢?日常对话还是可以读轻小说还是可以啃生肉(攻壳这种术语太多了不算)还是可以读一些比较通俗的文学作品(村上)?拖延症的我只学到...我没用过罗塞塔石碑学日语,我用过学德语的,感觉也就到日常对话的程度。
引用 的话:如来如此。那我就试试日语,因为看起来课程包很充足。反正也不考级引用 的话:我没用过罗塞塔石碑学日语,我用过学德语的,感觉也就到日常对话的程度。原来如此。那我就试试日语,因为看起来课程包很充足。反正也不考级
之前看到楼主头像就知道楼主是此间同好了本人多年追番下来现在日语也还只是半桶水......估计都还不到PS: 楼主这段话 靠ACG来学日语的话其实和我们传统的英文教学法完全是反过来的,是从听懂开始再到会阅读。这样学日语的最大好处就是不会变成哑巴日语。现在拿过一段话来,我能读出来我就能知道什么意思,而不是看到什么意思然后再反应读音。本人深有体会啊
多年前飘过了N2,咱在自学过程中遇到的最大障碍居然是汉字。目前大概勉强能读漫画或者熟悉题材的轻小说,看正常的日剧和动画也没太大压力。可是 the hard way 学出来的日语,就像“文盲”一样,到现在都完全读不了严肃文学作品,好伤感。
学如抽丝,忘如山倒。。。小黄本不灵啊只能学会一堆拟音词(个鬼说来五十音平假名学得挺快的,单片假名至今记不住,为什么。。。
引用 的话:学如抽丝,忘如山倒。。。小黄本不灵啊只能学会一堆拟音词(个鬼说来五十音平假名学得挺快的,单片假名至今记不住,为什么。。。我也是,感觉片假都是外星文字。可能因为片假主要用于外来词吧,你给我一大堆乱七八糟的字符然后告诉我这其实是一个英文单词?
引用 的话:多年前飘过了N2,咱在自学过程中遇到的最大障碍居然是汉字。目前大概勉强能读漫画或者熟悉题材的轻小说,看正常的日剧和动画也没太大压力。可是 the hard way 学出来的日语,就像“文盲”一样,到现... 这个主要取决本人是否喜欢读严肃的文学作品吧,无关语言能力。替人考N1每次都是满分,但每次的长文阅读都异常痛苦(文章内容总是无聊到想抽出题人。。。看同样严肃的教科书就美好多了w
阿狸噶多~不 塞 你 马 斯日本动漫爱好者们是否可以不知不觉地学懂日语? - 知乎有问题,上知乎。知乎作为中文互联网最大的知识分享平台,以「知识连接一切」为愿景,致力于构建一个人人都可以便捷接入的知识分享网络,让人们便捷地与世界分享知识、经验和见解,发现更大的世界。896被浏览<strong class="NumberBoard-itemValue" title="7,912分享邀请回答20943 条评论分享收藏感谢收起555108 条评论分享收藏感谢收起日本汉字是从汉唐时代由中国流传过去,大部分日本汉字都能够找到中文汉字对应发音,不过有一部分日本汉字是日本人自己研发出来的“和制汉字”,一般来说碰到“和制汉字”就采用有边读边原则来仿读即可。由于日本汉字的念法分为音读与训读两种,太过复杂加上不确定大家都会日语,我们单纯讲日本汉字的“中文发音”,以下整理了常见却不太会念的日本汉字的中文念法,方便玩家们发音或是进行注音输入时使用。
売:仿读作卖
贩卖、贩卖的意思,别念成壳啊!
叶:仿读作叶
日文有实现、适合之意,于姓氏上读作かのう kanou。
雫:仿读作霞
水滴之意,由于雫为霞的简体字,常仿读作霞。
込:仿读作入
常见于商品的标价上,税込(ぜいこみ zeikomi )就是已含税,反之未含8%消费税,就会标上税抜き(ぜいぬき zeinuki)。
届:仿读作届、界
也跟买卖有关,长得很像中文的届,因为中文找的到届这个字,所以就仿读为届,比如大家熟悉的《白色相簿2》的主题曲“届不到的恋”(届かない恋),日文有运送的意思,日文读作とどけ todoke。
辻:仿读作十
和制汉字的辻,中文发音十,日文发音つじ Tsu-Ji,意思是十字路口、路旁、街头,也是日本姓氏,例如辻良尚、日本的百年抹茶品牌辻利茶舗。
咲:仿读作笑
日文发音さく saku,有开花之意,也是一个和制汉字,例如武井咲。
堀:仿读作窟、哭
日语发音为くつ kutsu,意思是壕沟。例如堀北真希,不要念成掘啊!
喰:仿读作餐
日文念作くう kuu,宛如动物、本能般地进食,例如《东京喰种》。
笹:仿读作世
日语发音为ささ sasa,意思是细小竹类的总称。
仮:仿读作假
仮在中文原为反的罕见异体字,日文中将其借为假的简化字,所以仿读作假,例如《仮面骑士》、《变态仮面》。
俣:仿读作娱
日文念作また mata,1956年于熊本县水俣市附近发生一种公害病,依地得名水俣病;也是姓氏之一,例如猫俣博志。
駅:仿读作站
日文念作えき eki车站之意。
働:仿读作动
工作的意思,日文働く念作はたらく hataraku。
椿:仿读作春
日文读作つばき,tsubaki,是山茶花的意思,例如九头身长腿美模菜菜绪担纲主演《恶魔小姐:人事恶魔椿真子》日剧。
仏:仿读作佛
日文念作ぶつ butsu,佛祖之意。
小编就先分享到这里吧,再分享下去是说不完的,其他还有些日文汉字,大概的原则也是有边读边,具体还是要大家自己查一查。
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。日本动画中出现选择语言界面,很明显日本人的中文比英文说的更好
日本动画中出现选择语言界面,很明显日本人的中文比英文说的更好在日语中有(游戏)这个词吗?我看到很多动漫或电影说(游戏)都说game,到底是咋的啊_百度知道
在日语中有(游戏)这个词吗?我看到很多动漫或电影说(游戏)都说game,到底是咋的啊
我有更好的答案
ゲーム 普遍用这个词来指代游戏,外来语,所以发音听话上去像是GAME当然汉字的词也有,游戯(ゆうぎ)详情参考游戏王里面的主人公~
采纳率:64%
有,现在一般都是说ゲーム也就是game。而游戏这个词而是有的,“游戯”假名写作ゆうぎ,念做yuugi
ゲーム是日语中游戏的意思,至于游戏中为什么要这样我也不知道
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
日语的相关知识
&#xe675;换一换
回答问题,赢新手礼包&#xe6b9;
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

我要回帖

更多关于 游戏王动漫日语版全集 的文章

 

随机推荐