神人吐槽:小孩玩游戏花钱一定要花钱吗

神吐槽:一个给钱就能上 另一个给钱就能不上
来源:搜狐网
  今天请大家不要发自拍。
  315打假,都是朋友,我不想举报你们。
  说到打假,考验你是不是有真脑子的时刻到了,好紧张,脑子这个好东西需要好好进补下才能用的,那种叫什么来着?
  感觉这个很有力道啊!
  感觉不太对,有说不出哪里不对&&
  这是更新版吗?
  若说其他还有更新空间,至尊应该到头了吧?
  多了一个核桃是不是会多一点疗效?
  这到底是有多少核桃能说清楚吗?
  喝一瓶就感受到吃完了全世界的核桃?
  喝个核桃露都能发现山寨食品、假货,比正规的还要多,而且一年比一年欲演欲烈。开始怀疑整个世界都是假的&&吓死我了,还是喝个妇炎洁压压惊吧!
  曾有一部专门的山寨指南,我没有珍惜!如今别的山寨都出了名才追悔莫及!一个合格的山寨品牌,必须要达到一定标准才能评得上“山寨”!沉甸甸的两个字比起某些黑作坊、用脚炒菜的厨师,他们还算是有底线的!
  【外卖餐厅在公厕开店 送餐员劝消费者不要点】在广州从事外卖送餐行业半年多的阿权(化名)表示,“很多新开的店都是在城中村一些阴暗的角落,非常难找,而且内部环境脏乱差,十分恶心,但有些店因为便宜,生意很火爆。”甚至有的餐馆,厨房竟然就在厕所里面&&
  重点在于它竟办齐所有证件!
  如此脏乱差的餐厅竟然办齐了所有证照。原来,在网上代开店铺,只需缴纳680元后即可办理。实地审核步骤,给来审查的人200元红包就行了&&
  可叹这外卖小哥坚强地扛起了审查的责任&&
  【去年315被曝光企业都怎样了?有家公司停牌至今】首当其冲被曝光的是订餐平台“饿了么”。央视记者调查发现,个别餐厅在网上光鲜亮丽,实际上根本没有营业执照,属于黑作坊。“饿了么”平台不仅默认合作方入驻,甚至还引导商家虚构地址、上传虚假实体照片。外卖平台表示,将开展内部调查,下线违规餐厅。
  公关经理:老板,我们上315了!
  华北区总裁:他们说我们什么?
  公关经理:投诉我们四里屯店食材在保温箱超过保存期。
  华北区总裁:问题很严重,我要向中国区总裁汇报。
  中国区总裁:问题很严重,我要向亚太区总裁汇报。
  亚太区总裁:问题很严重,我要向北半球总裁汇报。
  北半球总裁:问题很严重,我要向全球董事会汇报。
  7天后&&
  公关经理:老板,不用汇报了,网上已经没人讨论这事了。
  每年“3?15”晚会都会曝光大量损害消费者权益的事件,涉事公司往往会第一时间出面发声。对此,网友已总结出了各大企业公关的基本套路:高度重视,立即调查处理,决不姑息,加强管理,深化落实,切实保证,努力营造,感谢监督&&
  谈到某电视台,发现了春晚和315晚会的区别:一个给钱就能上,另一个给钱就能不上!其实春晚未必有钱就能上&&
  据报道,自年止,因类似于“山寨产品”的“涉假”产品法院受理的案件数量可达三千件,以2016年部分案件为例,但凡“涉假”案件都会胜诉,所以广大消费者可依据《消费者权益保护法》,依法保护自身的利益。不要再忍气吞声啦,保存证据,大胆维权!
  提醒各位男士要注意了,不要对你的老婆虚情假意,尤其是在今天,一定要真诚赞美,要真正疼爱,要诚心诚意地俯首称臣,要不就把你们和假货一起打击!
  【以下是吐槽联播】
  编辑部老司机提示您:上车请刷卡,前门上车,后门也可以上车~~
  【三四线楼市火爆 别说北京了,北漂还买得起家乡的房子吗?】湖南长沙的王琳此前曾在北京某企业担任会计长达5年,月薪税后1.5万元。2016年她选择回到家乡。“北京的房价实在太让人绝望了。”今年元旦刚过,王琳在长沙买下一套后年年初交房的期房,每平米1万1。“2015年的时候才八千,我应该早点回来的。”
  上海房价表示,要不是政府控制,我早上天了!
  深圳房价笑而不语。
  不能暴富就是我的忧啊!
  有人说,当所有人都认为只涨不跌时就危险了&&
  就这句话我听了七八年了,的确很危险,危险的是自己再也买不起房了。
  不过,有弊必有利,这不,重男轻女这个几千年解决不了的问题,现在让房地产轻轻松松就解决了&&
  有人买房愁白了头,有人任性地要烧房&&
  【玩手机被妈妈没收 11岁男孩一把火烧了卧室后出走】重庆的骆女士喊儿子吃饭,可儿子为了玩手机连饭都不吃。骆女士一气之下,就将手机没收了,为此,两人大吵一架。
  第二日,干完农活回家的骆女士发现,儿子竟点火烧了家中的房子。灭完火后,骆女士却发现儿子不见了,无奈只好报警求助。最终,民警在骆女士母亲家中,找到了李某。在民警批评教育和劝说下,李某最终返回家中。
  又开了一包烟的公公:不管怎么说也是个孩子啊,我们要理性的解决问题,抓起来狠削几顿就好了。
  喝完菊花茶的老沙:他爸一定后悔当年没有做好安全措施。
  正在打游戏的达夫:我们要体谅他,或许他正打团战呢!
  莫名觉得有些人的“正义事业”还是有意义的,这就是传说中的“存在即合理”?!
  熊孩子啊,放火不是放炮啊!幸亏你妈晚生你三年现在才11岁,按照我国的刑法规定,要是已满14周岁,你就是犯罪了!得负刑事责任的&&作为个行为能力还不健全的人,你妈喊你吃饭就乖乖吃饭!
  熊孩子不如猫系列!
  据英国《每日邮报》报道,在伦敦市中心一幢豪华公寓楼的窗外,窗户清洁工遇到了一只热心的小猫。当他正在窗外忙上忙下时,这只可爱的小猫就在窗户里面跟着他挪动的节奏,左晃晃、右晃晃,一副热心帮忙的样子。
  这也就是别人家的猫吧!
  这年头肯热心帮忙的人越来越少了,能在别人危难之时,奋不顾身的动手帮忙,绝对称得上是英勇的“绅士”!
    ――决战紫禁亭,请上墙――
  希望看完这篇,还敢叫外卖~~
  不乱扫码,不乱约~
  我花盆里面的土最近少了&&
  用《老司机带带我》的调子唱了出来&&
    ――今日智慧亭――
  1、你遇到的最雷“山寨货”是什么?你为自己的“消费者”身份维权过吗?
  2、什么时候让你觉得一个人智商特别高?
  (放mao片儿的婷婷)
  神吐槽周一至周五下午更新,周六上午更新,第一时间抢沙发,请跟我左手右手一个慢动作:
      如果使用搜狐新闻客户端请看下图
  本栏目内容纯属吐槽,阅后如有不适请及时服用板蓝根。特此声明
  关注微信公众号"狐狸罐头"(shoujisouhu),获取更多精彩有趣的内容。
(责任编辑:郭婷 UN661)
中国人哪来这么多钱?[]
客服热线:86-10-
客服邮箱:更多频道内容在这里查看
爱奇艺用户将能永久保存播放记录
过滤短视频
暂无长视频(电视剧、纪录片、动漫、综艺、电影)播放记录,
按住视频可进行拖动
&正在加载...
收藏成功,可进入
查看所有收藏列表
当前浏览器仅支持手动复制代码
视频地址:
flash地址:
html代码:
通用代码:
通用代码可同时支持电脑和移动设备的分享播放
用爱奇艺APP或微信扫一扫,在手机上继续观看
当前播放时间:
一键下载至手机
限爱奇艺安卓6.0以上版本
使用微信扫一扫,扫描左侧二维码,下载爱奇艺移动APP
其他安装方式:手机浏览器输入短链接http://71.am/udn
下载安装包到本机:
设备搜寻中...
请确保您要连接的设备(仅限安卓)登录了同一爱奇艺账号 且安装并开启不低于V6.0以上版本的爱奇艺客户端
连接失败!
请确保您要连接的设备(仅限安卓)登录了同一爱奇艺账号 且安装并开启不低于V6.0以上版本的爱奇艺客户端
部安卓(Android)设备,请点击进行选择
请您在手机端下载爱奇艺移动APP(仅支持安卓客户端)
使用微信扫一扫,下载爱奇艺移动APP
其他安装方式:手机浏览器输入短链接http://71.am/udn
下载安装包到本机:
爱奇艺云推送
请您在手机端登录爱奇艺移动APP(仅支持安卓客户端)
使用微信扫一扫,下载爱奇艺移动APP
180秒后更新
打开爱奇艺移动APP,点击“我的-扫一扫”,扫描左侧二维码进行登录
没有安装爱奇艺视频最新客户端?
神人吐槽《三生三世十里桃花》到底有多烂?看完你就不
正在检测客户端...
您尚未安装客户端,正在为您下载...安装完成后点击按钮即可下载
30秒后自动关闭
神人吐槽《三生三世十里桃花》到底有多烂?看完你就不">神人吐槽《三生三世十里桃花》到底有多烂?看完你就不
请选择打赏金额:
播放量12.7万
播放量数据:快去看看谁在和你一起看视频吧~
更多数据:
热门短视频推荐
Copyright (C) 2018 & All Rights Reserved
您使用浏览器不支持直接复制的功能,建议您使用Ctrl+C或右键全选进行地址复制
正在为您下载爱奇艺客户端安装后即可快速下载海量视频
正在为您下载爱奇艺客户端安装后即可免费观看1080P视频
&li data-elem="tabtitle" data-seq="{{seq}}"& &a href="javascript:void(0);"& &span>{{start}}-{{end}}&/span& &/a& &/li&
&li data-downloadSelect-elem="item" data-downloadSelect-selected="false" data-downloadSelect-tvid="{{tvid}}"& &a href="javascript:void(0);"&{{pd}}&/a&
选择您要下载的《
色情低俗内容
血腥暴力内容
广告或欺诈内容
侵犯了我的权力
还可以输入
您使用浏览器不支持直接复制的功能,建议您使用Ctrl+C或右键全选进行地址复制DNF玩家吐槽正月里天天玩游戏、买票刷史诗的人, 脑子需要智力附魔卡吗?DNF玩家吐槽正月里天天玩游戏、买票刷史诗的人, 脑子需要智力附魔卡吗?电竞白玫瑰百家号大过年的多陪陪家人不好么?也许你现在年纪小,等你26.7 以后你就知道了。游戏只是打发时间,工会里的人也是。一个月四千多工资,宁可吃土也要深渊,增幅,还有学生党,难道家里都很有钱?上学贷款也要和透明,刷深渊,课都不上那你还上学干嘛呢直接回家打游戏好勒,我真的看不惯有人家立马反击了,你是不是冲不起钱,买不起深渊票,还不是心悦会员啊喳喳啊。心悦是托老板赚的钱冲出来的自己没充多少…幽魂是靠一个C一个奶爸老乌龟打团保底票出的第一个罐子蛋黄第二个罐子荒古短…天空是去年51那会商城活动买的合成器…都什么年代了还花钱玩游戏。玩个游戏不花钱都能主C的满足感不是你们这些非酋能感觉的到的。更有奇葩的,我们家大会长,玩游戏玩的都不会跟女生相处,26了没对象,下了班就游戏,魔怔了大家对此事怎么看呢,游戏重要还是家人重要或者女友重要呢。本文仅代表作者观点,不代表百度立场。系作者授权百家号发表,未经许可不得转载。电竞白玫瑰百家号最近更新:简介:关于游戏,这里有你想知道的一切!作者最新文章相关文章您好, []|
本期主笔楚飞
我一直在说再见!
chengxiaojia
周一看《权力的游戏》,周二看《24小时》,周四看《摩登家庭》,周五看《生活大爆炸》……这已经成为很多剧迷雷打不动的固定生活。然而,当大家在电脑前苦苦守候剧集更新的时候,有那么一拨人比你们更加十万火急:他们戴着耳机红着眼眶,争分夺秒地打轴、翻译、校对、上传;他们的工作通常在深夜进行,大部分还是免费劳动……如此一群高冷无私的小伙伴凑到一起,就组成了全世界最具逼格的民间组织――字!幕!组!本期《贵圈》将为大家揭秘这群名副其实“痛并快乐着”的幕后英雄,去看看他们到底为何而忙,从哪里来,又要到哪里去。
点击添加焦点图
想进组必须先过考核 翻韩剧朝鲜族优势明显你一定以为高大上的英美剧字幕组成员,要么是外院毕业、手持英语专八证书的高材生,要么就是移居海外的华裔ABC。而实际情况却让我们大跌眼镜,这些躲在后方的“高精尖”分子竟然大部分都是在校学生,还非英语专业!他们仅凭一腔热血,用时间和精力换来的网友的尊重和自我满足,而在物质方面简直可以说是一无所得。不用专八也能进组 韩剧翻译多是朝鲜族水资源工程专业的黄蒙蒙算是工科“死宅男”的典型代表,从大一开始迷上英美剧的他,抱着玩一玩的心态加入字幕组,曾一个人扛起了《唐顿庄园》第一季四分之三的翻译工作。在谈到进字幕组的门槛时,他说:“字幕组一般不会设定具体的门槛,不会纠结于你什么专业,英语拿了多少证书。我们考察的重点是英语应用能力。只要能通过考核,即便四级没过也照收不误。”腾讯娱乐采访得知,字幕组成员在进组前,都要进行一轮能力测试。“我进组的时候,老大就随便给了我一段5分钟的美剧,让我试翻。目的是看我对热播剧熟不熟悉,英语水平,以及中文语感。”黄蒙蒙回忆道。伊甸园字幕组“元老级”成员克劳伊(化名),向腾讯娱乐补充道:“试翻是比较常规的考核方式,分为笔译和听译两部分。”前者相对简单,就是看英文字幕翻中文,四六级的水平基本就能应付;而后者的难度更高,需要完全靠盲听来理解所讲内容。“其实来报名的同学基本都可以听出85%,但对于我们来说,能听出剩下的那15%,才是价值所在。”而对于时下大热的韩剧字幕组来说,很多成员都是朝鲜族人。他们从小便接受中文、韩文的双语教育,再加上相通的民族文化,翻译起来自然得心应手,优势明显。翻译俚语少不了神器 行业剧难度系数最高
通过考核,这只是迈出字幕组“长征”旅途的第一步,而在实际操作过程中,还有各式各样的难题等着大家攻克。俚语和术语就荣登“难搞界”的头把交椅。请原谅字幕组同学们有限的词汇量吧!就像南方同学不知道“梳子”在北方还叫“拢子”一样,我们也很难理解“chicken(鸡肉)”在美国土话中还有“胆小鬼”的意思。当然,在google快译、有道翻译等一系列神器的帮助下,已大大缓解了这种由地域文化产生的隔阂。但如何把一些含有暴力、性元素的英语单词,在不伤原意的前提下,内敛含蓄地转化成中文,依旧是一件考验智慧的事。像那个使用频率最高的“F”字头单词,如今已和“擦”成功划上了等号。而在专业翻译公司工作的珈珈表示,除了俚语,行业剧的专用术语也让她大感头疼。“医务剧、法律剧、政治剧对我来说是个很大挑战,这些内容即便是中文,我们理解起来都有困难,更何况还要从英文转化成中文。”她用美剧《实习医生格蕾》来举例,“这部剧里有大量医用名词,需要翻阅专业词典才能明白。为了方便工作,我和同事把这些词语都收集起来,制作了一张医用专业词汇表,以便公司同事参考使用。”能翻综艺节目的才是“大神”把英文字幕翻译成中文顶多就算个中级水平,而真正的“大神”级人物全都藏在听译组。黄蒙蒙回忆他刚入行时,看到有前辈正听译《全美超模大赛》,顿时就将其视为人生偶像。“能翻译脱口秀的人都是这个圈子的牛人,这类节目一般没有英文字幕,完全靠翻译自己的理解,太见功力了。”盲投(化名)就曾在听译组挑战过脱口秀的翻译工作,他觉得这个过程特别磨人。“一般主持人的口音都比较标准,听习惯后还挺好翻的;但嘉宾的口音就完全不受控制了,什么澳洲羊毛口音、印度咖喱口音、美国土著口音……听起来都十分不‘友好’。”通常情况下,一般的对话内容,听译组成员可以根据上下语境的关系自己揣摩,而核心对话的内容必须做到精准无误。为了一句话反复听上几十遍都是常有的事,甚至还会调动全组成员一起研究。翻一集剧要10人合作 成员3-5个月就换一轮那些以为字幕组翻译赚得比白领还多的人,快扶正眼镜!即便是身处正版海外剧盛行的今天,绝大多数字幕组依旧是只干活不拿钱的“学雷锋小组”。正如克劳伊强调的那样,这是一场纯粉丝的行为!一集剧要10人合作 光翻译就有4-5个首先,让我们来梳理一下字幕组的工作流程。据黄蒙蒙介绍,海外周播剧都有固定的更新时间,每当新剧集上线后,字幕组要在第一时间到国外网站上下载片源和英文字幕。在翻译之前,要有一名同学先来制作时间轴,就是把下载好的英文字幕和片源进行匹配,一句一句地标记出时间进出点。然后再把打好轴的字幕分给翻译。通常,一集45分钟的美剧大概需要4-5个人同时翻译,每人分到的数量不得超过200句,多了就会影响翻译质量。并要在规定时间内,翻好交给校对人员进行汇总,统一文字风格。校对过后,再进行字幕内嵌和压制。一个流程下来,一集美剧大概需要10个人共同参与:时间轴1个、翻译4-5个、校对1个、压制1-2个,负责输送上传到各大论坛的还要1-2个。所以,别看这小小的一集字幕,从下载到完工,是很多人的劳动成果。热播剧字幕当天更新
制作时间只有3小时由于目前海外剧十分火爆,很多剧迷都希望能够尽早地看到更新。为了顺应观众,视频网站将新剧更新时间大大提前,而相应留给字幕组的字幕制作时间,由原来的大半天缩减到现在的3、4个小时。珈珈对此就深有体会,她举例说,“碰上像《24小时》、《神盾局》、《绿箭侠》这种需要立刻更新的剧集,我们只有3个小时来制作字幕。还有一次被逼着在一个半小时之内出过一集!”翻字幕就像做公益 成员3-5个月换一轮工作强度大、任务时间紧、专业性高,按理说他们的收入也应该与之成正比。但事实上,大部分字幕组至今都是义务劳动,分文不取!黄蒙蒙说,他还在读大学的时候,同时加入过好几个字幕组,经常半夜噼里啪啦地敲键盘到凌晨两三点,第二天起不来就只好逃课。“室友们都很费解我干这个到底图什么?我当时的回答是:成就感!”“我觉得做字幕翻译就像是做公益,是在传播一种文化。”黄蒙蒙这样定义自己的字幕组生涯。为了了解不同字幕组的运作方式,他还换着各种马甲和别人搭话,人人、伊甸园、破烂熊等知名字幕组都曾留下过他的身影。当越来越多的人把字幕组当成一个商业行为看时,克劳伊感到十分愤怒,“这根本就不是一个行业,就是一种粉丝行为,是一种比较持久的、需要一点点专业度的粉丝行为!”或许是因为没有报酬,字幕组成员的流动性很大。克劳伊毫不避讳地指出,“基本上就是三到五个月换一轮。可能有些同学刚加入的时候会兴趣很高,但过了一段时间,觉得这工作又累又没有钱,太不值了。”神翻译频出节操碎一地 想“逗比”也不容易这些年,英美剧中的神翻译频繁出现,一方面迅速拉近了异国文化差距,让剧迷在看懂之余还能会心一笑;而另一方面,某些字幕组在翻译时胡乱拼凑节操尽失;更有甚者,他们还有可能成为某位明星的高级黑!这些神翻译是不是让你虎躯一震?当你看到那些恰当的神翻译时,会为翻译者的智慧俯首称臣。当“大伙围在一起唱草泥马之歌”、“懒得鸟你”、“闹哪样?”、“找你妹”、“二逼货”等词出现在字幕条时,你是不是顿时有了一种接地气的赶脚?那些如便秘一般难以驾驭的美国俚语,经过这样的处理,立刻让人神清气爽恍然大悟,“妈蛋!原来就是这么个意思啊!”神翻译一出,字幕组节操立马碎了一地。不知道淘宝和百度这么植入,给了字幕君多少广告费?但有些过于“穿越”的神翻译也会起到让人虎躯一震的反效果。比如“信春哥原地复活”、“比山西煤老板还有钱”、“他像郭四娘一样,用135度角仰望天空泪流满面”、“日子过得跟新闻联播一样”……Oh,no!这些在国产剧里都不敢开的玩笑,如今全部被安放在海外剧里,当真是想黑谁就黑谁,句句都是高级黑。其实,对于字幕的风格,业内并没有统一的好坏标准,这仅是个人口味的选择。然而当几大字幕组在谈到翻译底线时,都不约而同的讲到,“某些神翻译实在是太碎节操了!”业内崇尚精准翻译 神翻译太多折损剧情虽然神翻译有助于治疗观剧堵塞之苦,但由于太接地气,难免折损剧情原有韵味,业内普遍都评价不高。黄蒙蒙就对神字幕不以为然,“翻译风格还是要跟着剧情来,地气接过了,就失去了原本的味道。”他在翻译《唐顿庄园》时就特别注意译文的优雅流畅,为了让自己更好地理解每句对白,还查阅了大量背景资料。“有段时间看神翻译特别闹心,尤其是那些自以为是的小聪明。比如,我看到有字幕组因为翻不出某句话的意思,便直接打上‘此处略去10万字’,真是太令人无语了。”同样,克劳伊也更倾向于直译,她认为字幕只是为了帮助大家更好地看剧,是个配角,太花哨的翻译就会喧宾夺主。咖咖也表示,“好的字幕应该是自然的,让观众看不出翻译加工的痕迹。既能看得懂,又能带来一些思考。”对于有“节操”的字幕组,神翻译出现频率是被严格控制的。盲投说,“在最开始的审核环节,就会消灭掉大量词不达意的神翻译。就像记者写稿,编辑审查修改一样,最终发出来的成稿,代表着这家字幕组的品味。神字幕太多的字幕组,不是被吐槽就是被嫌弃。”片源没有独家谁都能翻 盗转字幕是圈内大忌很多人都会有同样的疑问,现在民间字幕组这么多,那各家之间如何分配海外剧资源呢?有没有独家可言?克劳伊很犀利地指出,“某种意义上,字幕组本身就算是一个‘盗版组织’,根本不可能独家。”比如《IT狂人》人人翻过,破烂熊也翻过,网友只需要根据个人喜好选择看哪家的字幕即可。虽然这些字幕组之间存在竞争关系,但绝对谈不上资源垄断。字幕组也要拼资源 搞到剧本才是“人森”赢家虽然在片源上不拼独家,但是在资源上,各家字幕组都会想尽办法获取原版字幕,且手段层出不穷。翻译公司的咖咖就表示如果没有原版英文字幕,靠听译组先听打出英语字幕,再翻译成中文,工作量就翻了一倍。据盲投介绍,美国综艺类节目的字幕源一直相对较少,这几年选秀节目火爆,也带动了字幕组翻译的动力。“早期的时候,一些字幕组的海外成员会自购字幕机帮助大家分离字幕,但这仅限于当红节目;而一些冷门的真人秀,还是要靠听译组大神人工翻译,所以说人才也是十分宝贵的资源。”腾讯娱乐记者还了解到,有些字幕甚至可以拿到全集剧本,这就可以大大节省了翻译时间。盗转字幕是圈内大忌 字幕组维权道路难走在“秒速”横行的网络时代,早上线一分钟就意味着更多的下载量和传播度。字幕组的竞争变得愈来愈激烈,盗字幕的现象也随之产生。目前,除了几大视频网站引进的海外剧,绝大多数剧集依然属于非法传播,也正是这一原因,让很多字幕组在接受腾讯娱乐采访时显得讳莫如深。盲投指出,“大家翻译字幕本来就不赚钱,如果连唯一的劳动成果都被盗用,这实在是太卑鄙了,圈里非常忌讳这种事。”然而,令他感到无奈的是,目前针对盗转字幕的维权工作仍难以开展,根据相关规定:翻译字幕作品首先要经过著作权人的授权,否则本身就是侵权行为。“有时候发现别家的字幕跟自家一样的,也没办法抗议,最多就是在道德上谴责一下对方。因为我们自己本身就不具备合法性,更没法告别人侵权。”免费组鄙视收费组 人人字幕“没朋友”由于片源盗版的敏感属性,多数字幕组更倾向于免费服务。在字幕组圈子内,人人字幕组的商业化运营比较明显,但同时也成为被业内和外界集体吐槽的对象。贴片广告、弹窗广告,以及字幕植入广告的普遍运用已让人人和诸多字幕组划清界限。采访中,克劳伊也说到了这一点,她虽然不清楚人人的商业操作模式,但语气中难免透着一丝丝的鄙视。“人人一直在做商业化尝试,但我基本可以肯定,这些广告收入到不了翻译手里,这些钱都用来维护网站的运营。你看到他们的网站做得非常非常好,这个都是要花钱的。”对于字幕组商业化这件事,大家也都有着不同的看法。盲投认为“人人过度商业化了,违背了字幕组的初衷”;而黄蒙蒙则觉得市场经济下,这种尝试无可厚非,关键是看如何衡量这个度。从地下党到正规军 字幕组改变工科男职业方向在多数人眼里,字幕组不为名利、造福人民的属性简直可以和地下党无缝对接。然而随着视频版权意识的日益高涨,盗版美剧纷纷下架,他们的身份也愈发尴尬。正规视频网站和翻译公司的招安无疑为处在彷徨期的他们提供了一条新的出路。字幕组生涯改变职业方向学水资源工程的黄蒙蒙,当初从没想过自己的工作会和所学专业无关,四年的字幕组生涯可以说完全转变了他的人生轨迹,“在我看来,字幕组的经历就像是给了我另一张学历证书。”大量的观剧体验和心得,让他在众多应聘者中脱颖而出,顺利得到国内某专业电影网站的青睐,“字幕组的经验给我加了很多分。”盲投也和黄蒙蒙一样是位工科男生,专业是系统工程。在他看来“系统工程学起来实在是太枯燥了,而字幕组的经历又恰好给我指出了一条通往影视媒体方向。”如今,他正在国内某门户网站做电影编辑。咖咖所在的翻译公司,是字幕组员工的另一个栖息处。“我们好多都是以前认识,都有过字幕组经历。大家真的是热爱这件事,可以把兴趣变成一份正式职业,我们觉得还不错!”野路子变身正规军日,人人影视突然宣布暂时关闭,这件事让很多字幕组成员心有余悸。黄蒙蒙表示:“虽然人人的关闭只是暂时性的,但字幕组依附于盗版下载的生态链却很难避免,大家对字幕组的未来有种恐慌。”咖咖就可以算是“招安”大潮中的一个,她目前所在的翻译公司有近30人,主要职责便是负责对接视频网站的美剧翻译。公司会根据case的大小,搭配给不同的翻译人员。比如碰到《24小时》这样的热播剧,翻译会从4个增加到8个。“其实工作内容并没有什么改变,只不过现在能通过翻字幕来赚钱了。”据腾讯娱乐记者了解,目前国内主流视频网站,多是以外包的形式,和字幕组或翻译公司进行合作。即便这样,字幕组翻译一集剧的价格仍然低得可怜。此前有媒体曾曝光,凤凰天使在翻译《星星》时,一集只有100块钱,目前这个价格仍然普遍适用。当遇到超热门剧集,需要加急作业,翻译的价格才会上调,通常几百到一千人民币不等。其实被“招安”只是一个说法,“正规军”也不过是个身份认同。对于字幕组成员来说,能够有稳定、合法的片源来做字幕,才是他们的最终目的。字幕组大功大过:打破文化壁垒 助推盗版盛行不会再有一个工种能像字幕组这样,令人爱恨交织。他们一边陪伴着不计其数的剧迷在看剧中成长,一边又在传播盗版的洪流中推波助澜。2006年,美国《纽约时报》曾对这些“深藏功与名”的中国字幕组抱以赞许声,称赞他们“为打破文化壁垒做出了巨大的贡献”,“让美国流行文化尽可能在中国同步传播”。如果放下视频版权不提,绝大部分网友表示外媒对字幕组的评价极其中肯。黄蒙蒙也开玩笑说:“做字幕组的工作也算是修炼内功与时俱进,关心中美大事从字幕组开始!”尽管字幕组会在视频开始或者结束时打上一行“仅供学习交流,请自觉删除”的声明,但“这就是一种在打擦边球的感觉,更像是一种自我安慰”,黄蒙蒙说。由于国内维权体系还不完善,很多影视制作单位都将盗版猖獗的矛头指向了字幕组,认为他们的存在助长了传播盗版的风气 。即便有人将去年4月人人影视的短期关闭,看作是打击盗版的信号,但更多人则认为,那不过只是“避避风头”的暂时性行为。
总结陈词:
鉴于字幕组高冷无私的奉献精神,小编最后温馨提示:当你某天半夜醒来,发现睡你下铺的兄弟,正光着膀子目不转睛地盯着屏幕,身上虽然已被蚊子咬个半死,但手上依旧噼里啪啦敲着键盘――如果你能确定他不是再玩魔兽,那他一定就是在做着为全中国剧迷谋福利的事情!
你觉得本期贵圈质量如何?
加载中,请稍等...
字幕组在网民心中是英雄,现实中饱受版权困扰
《爸爸》的成功绝离不开摄影师和“神”字幕组...[]
Copyright & 1998 - 2018 Tencent. All Rights Reserved

我要回帖

更多关于 玩游戏花钱吗 的文章

 

随机推荐