求:原来的一个荒岛求生游戏建设游戏,有野人,每隔几分钟有旅客上岛,积累金

读《伊索寓言》有感――常胜小学四(1)班 汪静静作文 400字-500字-名著读后感
>> 读《伊索寓言》有感――常胜小学四(1)班 汪静静作文 400字-500字
作文读《伊索寓言》有感――常胜小学四(1)班 汪静静 500字
暑假里,我读了《伊索寓言》这本书,这本书是希腊一个叫做伊索的人写的,后来由后人编写而成,来纪念这位寓言大师。此书有许多独立的小故事组成,每一个小故事都蕴含着一个深刻的道理。其中,我对《小偷和他的母亲》这个故事印象尤其深刻。故事主要是说有一个孩子偷了同学的写字板,回来没有被惩罚,还受到了妈妈的表扬。一星期后,他从外面带回一件外套送给妈妈,妈妈试了一下,大小正好,高兴极了,不住地夸奖孩子。一天天过去了,孩子渐渐长大,从小偷成为惯偷,在母亲的怂恿下,竟敢偷银行金库里的财宝,不幸被抓,被判了死刑。小偷临死的时候,要和母亲说几句话,母亲把耳朵凑过去,儿子二话没说,一口咬下了母亲的耳朵,并说:“当初偷写字板的时候,如果你狠狠地揍我一顿,要我改正,我还会继续偷下去吗?我会走到今天吗?”读了这个故事,我明白了:在孩子的成长过程中,家庭教育是极为重要的,对小孩子的教育要言传身教,点滴积累,小过不惩罚,必然酿成大错。除了这个故事,还有很多故事都具有一定的教育意义,如《龟兔赛跑》让我明白了做事不能骄傲,《金斧和银斧》告诉我们做人要诚实......这真是一本开卷有益的好书,令人爱不释手。
本篇读《伊索寓言》有感――常胜小学四(1)班 汪静静约400字-500字,。
小学生作文
暑假里,我读完了著名作家沈石溪的小说――《狼王梦》。这本书讲述的是一匹被命运玩弄的母狼――紫岚,她一心想把自己的狼儿培育成显赫的狼王,来继承她丈夫的遗愿。但是,由于她太强烈的权欲,死神残酷的从她身边带走几匹小公狼的生命。最后,她只能把希望寄存在狼孙身上。紫岚为了不让发生在黑仔身上悲剧不再发生在狼孙身上,她与金雕同归于尽…
小学生作文
《爱的教育》,我是一口气读完的,我承认这是一本洗涤心灵的书籍。这处处洋溢着爱的小说所蕴涵散发出的那种深厚,浓郁的情感力量,真的很伟大。《爱的教育》在诉说崇高纯真的人性之爱就是一种最为真诚的教育,而教育使爱在升华。书名使我思考,在这纷纭的世界里,爱究竟是什么?带着这个思考,我与这个意大利小学生一起跋涉,去探寻一个未知的答案。一…
小学生作文
暑假里,一本《母羊的祈求》引起了我的质疑:母羊怎么能祈求呢?它又会祈求些什么呢?不由得我读了起来。在后来的阅读中,让我明白了母爱的无私伟大。每个母亲都会在孩子最危险的时刻想着并保护着自己的孩子,这让我非常地感动。书中内容主要说的是一个狩猎高手去草原猎物,正当枪端瞄准一只母羊时,那个母羊居然跪下了,泪水流满了它的脸。多年…
小学生作文
前几天,我读了《滴水穿石的启示》这篇课文,这篇课文讲的是:安徽广德太极洞内“滴水穿石”这一壮丽奇观,同时又讲述了一些”滴水穿石”的名人故事。其实,那些事业有成的人都是靠着这种滴水穿石的精神取得成功的。正如那元朝的李时珍,他尝百草时,那些草药时时刻刻都在威胁他的生命,他经历了千辛万苦,终于编写成了医学巨著《本草纲目》。还…
小学生作文
《假如给我三天光明》是一位叫海伦.凯勒写的自传,这本书是我度过的书中最喜欢的一本书。书的内容讲了在20世界,一位叫海伦.凯勒的女孩一身非常不幸,一生下来就看不见光明,后来又因病听不见声音,不能说话。因为她无法与人交流,使她恐惧而造成了孤僻的性格,在加上父母的宠爱,她就更加任性,只要谁做了她不满意的事,她就又哭又闹。直到她遇…
小学生作文
近几天,我阅读了英国作家丹尼尔&笛福的着作《鲁滨逊漂流记》。这本书的内容十分吸引人,鲁滨逊那段惊心动魄的历险令我印象深刻、难以忘怀。真笨小说主要讲了一个叫鲁宾逊的英国人,他在一次航海终于到了可怕的风暴,船上除他以外的所有人都遇难了。鲁滨逊流落到了一个荒岛上,过着孤独的生活。许多年后的一天,鲁滨逊发现到上竟有野人,…
小学生作文
读《狂人日记》后感读完狂人日记,觉得心里毛毛的。里面《狂人日记》的主题,据鲁迅说,是“意在暴露家族制度和礼教的弊害”。“弊害”何在?乃在“吃人”。鲁迅以其长期对半封建半殖民地的旧中国的深刻观察,发出了震聋发驳的呐喊:封建主义吃人!鲁迅。笔名除鲁迅外,还有邓江、邓当世等。中国现代文学家、思想家、革命家和教育家。这篇文章淋…
小学生作文
读《祖国上下五千年》有感我们伟大的祖国,山川秀丽,幅员辽阔,自然景观壮丽多姿,秀丽的风光随处可见。如今祖国改革开放已经60周年了,而随着科学技术的不断发展,我们伟大的祖国也在发生着巨大的改变,变得越来越富饶,越来越美丽了,祖国在我心中。祖国是伟大的,法律是他的保障,长江黄河是他的气概,高耸入云的喜马拉雅山则是他那有力的手…
Copyright &
All Rights Reserved外国著名历险奇遇小说精选(1)
&&&&&&&&&&&&&&&&
/ 外国著名历险奇遇小说精选(1) 
出版说明  孩子们最爱读历险、奇遇故事,但这类作品浩如烟海,读者难以一一涉 猎。本书从外国历险奇遇小说中撷取名家名作加以缩写精编,使内容更紧凑, 人物更突出,同时又不失原作的风格、情趣。这些“历险记”,“奇遇记” 中既有传统的经典作品,又有现代与当代世所公认的名作,力作。虽然它们 的写作年代不一,风格特点各异,其中蕴含的哲理也不尽相同,但它们都具 有极其曲折的故事情节,极丰富的想像力,极强烈的吸引力和极浓郁的儿童 情趣。参加本书改写工作的有周星、李玲、野秋、刘立新、傅春生等同志。  外国著名历险奇遇小说精选新鲁滨逊漂流记1.轮船失事与得救  暴风雨持续到第七天,早已偏航的轮船终于撞在两块岩石中间,人们纷 纷挤上救生船,最后的一条救生船挤得再也塞不进一个人了,我和妻子,连 同四个孩子全被抛在了这艘随时都有可能被海浪卷走的破船上。  “我们完了!”随着我绝望的叫喊,孩子们顿时哭声震天。这一下提醒 了我,在这个时候,作为一家之主,我有责任在全家人面前显得从容不迫。 “鼓起勇气来,亲爱的!”我查看了轮船破损的情况,回到船舱对他们大声 解释,“轮船搁浅了,不过比撞在礁石上好得多,等大海平静些,我们会找 到去陆地的办法的。”  我的话使全家人安下心来。夜幕降临,我妻子准备了一点简单的晚餐。 吃饭的时候,我的大儿子弗里茨对我建议:“要是能给几个弟弟和妈妈找一 些球胆或是软木救生衣就好了,我和爸爸是能很快游到陆地上去的。”这句 话又提醒了我,我立即找来一些小空桶,两个一组用手帕或毛巾扎在一起, 捆在每个孩子的手臂下。后来,我们都酣然入睡了。新的一天来到了,风势开始减小,天空也平静下来,朝阳冉冉升起,我觉得我因此而振奋起来,把妻子和孩子们唤到甲板上,让他们分头去查看一 下船上还有什么。不一会儿,他们回来了,弗里茨找来两支猎枪,一些火药 和小霰弹;欧内斯特带来满满一帽子铁钉,手里还拿着一柄斧子,一把榔头, 口袋中还露出一把钳子,一把大剪子和一根钻头;最小的弗朗西斯找来一大 盒鱼钩,我妻子告诉我们:“我在甲板上发现了一头奶牛,一只驴子,两只 山羊,六只绵羊,还有一头怀了孕的母猪。”都是令人振奋的消息。只有杰 克带来两条大狗,当我批评他找来这种无用东西时,他辩解说:“一旦我们 登上陆地,狗会帮助我们打猎的。”“这倒是真的,”我说,“可是我们怎样才能登上陆地呢?”  “看这儿这些大木桶,为什么我们不能每个人坐进一只木桶里,漂到陆 地上去呢?”杰克的话更让我信心十足,我从底舱里抱来四个空木桶,一锯两半,做成八个大小一样、高度适宜的木盆。然后用一块很大的柔韧木板做底,把木 盆钉在上边,木盆两边再钉上两块长度相当的木板。我们用撬杠把它送进水 里,在倾斜的一面压上些重物,又拿了两根木棍做桨。这样,我们就有了自 己的救生船。  在搁浅的船上又度过了提心吊胆的一夜之后,我们勇敢地跨进了自己做 的船舱。船舱第一节,是我的妻子,第二节是弗朗西斯,一个脾气温存的六 岁小男孩,第三节是弗里茨,一个十四岁充满活力的英俊少年,第四、五两 节装着火药,帆布等生活必需品,第六节是杰克,他年近十岁,富有进取心, 第七节是欧内斯特,就他十二岁的年龄而言可谓很有些知识。而我则在最后 一节为全家掌舵。我们的小船启航了。  远远望去,我们要去的那个岛上岩石丛生,荒凉,叫人不敢接近。但随 船而行的鹅、鸭早已凭着它们敏锐的感觉游近了一个河口。在那儿宽阔的水 面形成一个平静的小海湾,水的深度,足以使我们的小船靠岸。我选了一个 岸沿和我们的小船舱位相等的地方停下来。    早已上岸的两条大狗跑上来迎接我们,鸡、鸭、鹅也咯咯嘎嘎地齐声附 和,孩子们七嘴八舌地高喊,那情景真叫人激动万分。  在一个岩石的荫凉处,我们搭起帐篷,并且建成一个小厨房,开始了我 们的岛上生活。2.勘查我们的工地  我们吃的第一顿饭是在海湾里夹住杰克的一条大龙虾,还有欧内斯特在 岩洞里找来的盐。看来这岛上并不像我们在小船上所望见的那么荒凉。早饭 后,我和弗里茨带上武器食物出发去踏勘我们的小岛。由于谁也不知道这段 分别会发生什么情况,辞别的时候,全家人都哭了。  我们踏着河中的石头到达对岸,先沿着海滨搜索,希望能发现同船的旅 伴,但我失望了。  岛上的植物品种繁多,风光秀丽,到处都是成片的林木和草地。不久, 我们来到一个树种特别的森林里,这种树别说在我的祖国瑞士,就是在全欧 洲,甚至我读过的那些航海、探险的奇遇记中,也是根本没有见过的。大惊 之下,弗里茨高声叫喊起来:“爸爸,那些树干上怎么尽长些树瘤啊?”我 告诉他,那是葫芦,可以用它们制成盘子、碟子等各种器皿。于是,我教他 把绳子紧紧地绕在葫芦中间,用刀柄使劲地猛敲,与此同时,越来越紧地拉 紧绳子,葫芦就一分两半,成为两个碗一样的容器。弗里茨十分惊讶:“爸 爸,我真不能想象,你会用这种方法来割开葫芦!”我告诉他这是我从那些描写野人生活的游记中学到的。并且给他解释:“现在我们必须把这些东西装满沙子再放在太阳下面,否则,它们就会被晒 得皱巴巴的了。”把许多盛满了沙子的碗碟放在那里,我们又向前走了大约十里,来到小山下面的一片椰林。我首先砍下一根又粗又长的芦杆当作武器,以防被毒蛇 咬伤。但我吃惊地发现芦杆的切口处流出一种粘性的浆液,我好奇地尝了尝, 浆液甜美可口,弗里茨高兴地大叫起来:“爸爸,爸爸,是甘蔗!我相信我 们发现的是甘蔗,我要砍些带给妈妈和兄弟们。”一群猴子早已被大狗特克的吠声惊动,它们动作敏捷地爬上了树梢。我希望它们能摘些椰果下来,就阻止弗里茨开枪,鼓励他用石头去掷,猴子们 立刻发疯似地摘下身旁的椰子往我们身上扔,我们好不容易才避开这种攻 击。不一会儿,地上就布满了许许多多的椰子,我们有了可口的饮料。  回家的路上,我们拿到了硬得像骨头似的葫芦制成的碗碟。弗里茨吃力 地背着椰子和甘蔗。突然,特克猛地扑向一只抱着幼猴的雌猴,我们只来得 及把小猴从它口里抱出来,可是,没能拯救它的母亲。  “爸爸,把这只小猴交给我吧,”弗里茨请求我,“我会精心照顾它的, 我把我的那份椰汁全给它喝。”我一点也不反对。弗里茨马上把猴子系在特 克背上,说道:“特克先生,你残忍地害了它的母亲,那么它就该由你来照 顾。”  我们一到家,立刻受到亲人的欢迎,我妻子对那些碗碟更是爱不释手。 她自己制做了一个烤肉叉,小弗朗西斯正不时转动着那根木棍,它上面烤着 一只肥鹅。一天的劳累之后,和家人团聚在一起,真是高兴极了。  3.重返失事船  第二天,我向妻子建议,我应该到失事船上去弄些必要的东西回来,尽 管她非常担心我们会碰到意外,但还是同意了。我和她约好以鸣枪三声作为 救急信号,就和弗里茨登上了小船,直向大船划去。  我们登上大船的甲板,发现被我们遗弃的牲畜都聚集在那儿,我们立刻 给它们添加食物和水。  我们吃午餐时,弗里茨说:“我们即使尽了最大努力,还是很难一下子 划很长时间,而回去时我们的船上又装满了东西,你不认为我们很需要做一 个风帆吗?”  我很为孩子的这种想法高兴。我去风帆房割下一块三角形的帆布,沿着 它们边沿戳了些小洞,用绳子把小洞都串起来,拴在滑轮上。弗里茨在一块 木板上凿了洞,固定上一根木棍,把帆挂上去,轻巧灵便的风帆便做成了。 剩下的时间,我们先把压船的石头从小船上清理掉,放进了铁钉、布匹 以及各种器皿等有用的东西。我们小心地把厨房里的烤架,水壶等各种炊具 全都收集起来,还在库房里找到许多食品箱,里面装满了精美可口的火腿和 美酒,还有不少农具和粮食蔬菜种子,货物是那么多,除了我们的住舱外, 其他船舱都装得满满的。小船吃水很深,我们就收集了一些空桶和木块拴在它的周围。  夜晚出其不意地来临了,我很快看见岸上出现了一大团耀眼的火光—— 这是报告他们安全的信号。我立即在桅杆上挂起四只灯笼致意,对方又放了 两枪作回答,双方都感到宽慰了。第二天清晨,我们准备返航,可是,怎样才能把那些牲畜带到岸上去呢?弗里茨竟想出了一个绝妙的主意:“我们在每头牲畜身上都捆上一件救生衣, 把它们赶进水里,它们就会像鱼一样跟在我们后边游。”我匆匆地把一件游泳衣捆在一只小羊身上,把它推进海里,小羊开始沉了下去,但是很快又浮了上来,把头上的水一抖就游了起来。“成功了!” 我高兴地拥抱了弗里茨。很快地,我们搞来些水桶,把里面的水倒空,再仔细地盖好,然后用帆布把它们两个一组连在一起,牲畜就放在桶的中间,然后再用一根皮带绕过 木桶捆在牲畜的胸部和臀部,不到一个小时,驴子和奶牛就整装待发了。山 羊和绵羊也很驯服地穿上了游泳衣,只有那头母猪令人头痛,为了防止它咬 我们,一开始就不得不给它装上笼头。  我们把所有的牲畜都赶下水,驴子、奶牛、羊全都聚在一块,它们游得 轻松自如,只有那头母猪嚎叫挣扎,我们一直拽着它走了很长的距离。  我们随即也穿上救生衣,登上了小船。这支奇形怪状的队伍向陆地开拔 了。  我们正为成功感到自豪,突然船头上的弗里茨一声惊叫:“天哪!我们 完了!”  “什么完了!”我半是愤怒半是吃惊地抬头一看,一条大鲨鱼正向我们 的小船游来,“把你的枪准备好,它一靠近就开枪!”我的话音还没落,鲨 鱼就已接近我们的小船,迅猛异常地一口咬住了游在最前面的那头绵羊。弗 里茨立即举枪射击,击中了那庞然大物的脑袋,大鲨鱼在水中翻转了一下, 疾速向海中逃去,身后留下一片红红的海水。    不久,小船靠岸了。动物们争先恐后地爬上去,大声嘶叫,看到它们这 种可笑的救生装束,早就迎在岸边的欧内斯特和杰克全都禁不住哈哈大笑起 来。  在这以后我们又到失事船上去过几次,把能够搬迁拆卸的东西全都弄到 岛上来:绳子、帆布、门窗、书籍,各种树苗和植物的块根,甚至还有两门 火炮。我们十分感谢上帝给我们足够的时间。等最后一次,我们不得不把这 艘海船炸掉时,我们心中的情感是极为复杂的,我们用它安下了我们岛上的 新家,同时也割断了我们和故乡之间的联系。4.我们建造了一座桥  我听妻子告诉我,在我们去失事船的时候,他们在河对岸发现了一座小 森林,它似乎只由十四棵极大的树组成,林中有一道清澈的小溪;是个迷人 的地方。她建议我们搬到那里去住,我答应了,但也提出了补充意见:“我 们必须首先建一座桥。”  我们从海湾里捞起许多木板和船骨,可是它们是否可以够得着对岸呢? 我才把这个问题提出来,欧内斯特就插嘴了,“我们可以用妈妈的细绳,在 绳的一头拴上石头,扔到对岸,然后把石头拽到岸边,就可以知道河的宽度 了。”“太好了!”我大声嚷道,“快跑去把细绳拿来。”丈量的结果令人十分满意,河两岸的距离为 18 英尺,再加上固定船骨每端放出的 3 英尺,总共 需要 24 英尺,我们运来的船骨很多都是这样长的。大家匆忙吃完了中饭。每个人都对建桥表现出了极大热情。我们选了一个两岸都有树的地方。先把一根船骨捆住一头,系在树干上,接着用另一根 绳子捆住船骨的另一头,把绳子系上石头扔过对岸。我们踏着河中的石头过 去把滑轮固定在树上,串上系船骨的绳子,再把它扯到河这边,套上驴子和 奶牛,赶着它们背对着河岸走。于是船骨便渐渐移动,最后靠自身的重量固 定下来,弗里茨和杰克马上就在这独木桥上轻快地走过了小河。我们又用这种办法安装上第二、第三根船骨,我同弗里茨各站在河的一边,把三根船骨相互间隔一段距离,在上面一块接一块地铺上木板。宽阔漂 亮的大桥落成了。5.过桥建软梯,篷屋安居  第二天早上,我们全家带上家畜,跨过新建的小桥,离开了轮船失事后 第一个收容我们的地方。除了小弗朗西斯骑在驴背上外,我们每人都扛着一 杆枪,背着一个猎袋。杰克赶着那群山羊,一只母山羊的背上还驮着那只小 猴子。两只狗神气十足地奔跑着,简直像是率领部队的副官。我觉得自己就 是一个带着家人和财产在沙漠中行走的族长。  那片只有十几棵树的森林的确是个宿营的好地方,每棵大树都高耸入 云,异常粗大,弓形的树根就像门窗。杰克爬上去用绳子量了量,最粗的一 棵树树围竟达 40 余英尺。  我们砍来两根长长的竹笋和一些老竹枝,我提醒弗里茨回忆一下在欧洲 学过的有关土地测量的课程。我把竹笋往地上一插,要他拿着绳子按照我的  要求移动,运用相似三角形定理,我们很快求出树干也有 40 英尺高。 我削尖竹枝,做成箭头,在竹子的空芯里,灌进沙子,又在箭杆上绑上火烈鸟的羽毛,就做成了合用的弓箭。 我拿了一团结实的线,把线头系在箭上,张弓向大树射去,箭穿过其中最大的一根树枝,落在地上,线挂上了树枝。我们又把那些一英寸粗的缆绳 割下一百英尺,均匀地分成两段,以相隔一英尺的距离把它们拉直平放在地 上,弗里茨把竹竿砍成一段段的,每段 2 英尺。欧内斯特把它们递给我,我 再按 12 英寸的间隔依次插进绳套里,打结固定好。杰克在每个竹棍的两头各 钉上一枚铁钉,使竹棍不会滑出来,在很短的时间内,一架 40 级节梯的软梯 就做成了。  我拉着系在树枝上的粗绳把软梯一点点地升上树枝。孩子们争相要做第 一个登上软梯的人。最后我决定先由身体轻而灵活的杰克试爬,杰克很快就 爬上了树顶。但他没有力气固定好绳子,弗里茨又爬上去,兄弟俩一起把绳 子一道道地绕在树枝上。软梯终于固定好了。  第二天我们再接再励。我和弗里茨爬上树,用斧子和锯子除掉那些杂乱 的树枝,留下那些与树干平行,伸展成大环形的树杈,用来支撑我们的地板。 接着我们用滑轮把船的横梁一根一根地拉上树。先固定住两根,再铺上木板, 为了不使因横梁弯曲移位而使地板发生变形,我们铺了两层。地板四周,我 们钉上了一道像公园里木棚那样的木棍墙。我把帆布挂在更高一层的树枝 上,四面都挂下来,除了在留作出口的一面开了一条大缝隙外,全用木桩固 定住,这样,我们就有了一个既安全,空气又好的帐篷。天色尚早,我们又用剩下来的木板做了一张大方桌,放在树根之间,我们把这个地方称做餐厅。 当天晚上,我们全家依次顺着梯子爬上去,然后拉起软梯,就仿佛是古代骑士住进了坚固的城堡里。自从上岛以来,我们第一次高枕无忧了。  由杰克兴起,孩子们都兴致勃勃地练开了射箭。我为他们的行为而高兴, 因为我们从船上抢救出来的火药迟早会用光的,为了能在岛上生存下去,这 些基本的技艺是应该掌握的,我又给他们增加了练习跑、跳和爬树、攀吊绳, 我还教给他们如何像南美洲的印第安人那样使用拴着石头的长绳索活捉动 物。不久,他们就非常精于此技了。一天吃午饭时,我们围坐在餐桌周围,我向大家提议给我们已经了解的居住地的各个地方起名字,他们全都高兴极了。经过激烈的争论,我们刚踏 上这个岛的海湾选中了我妻子命名的“安全湾”。搭帐篷的地方被弗里茨称 为“篷屋”,海湾入口处附近的那座小岛叫“鲨鱼岛”,建在树上的住宅, 被我命名为“猎鹰窝”,我希望我的孩子们永远像猎鹰那样温驯、活跃和勇 敢。  接下来的日子是令人陶醉的,我们每天都可以在岛上发现我们生活中必 需的东西,时常都有孩子欢叫着来报告激动人心的消息:捉住一只鸟,发现 了一种可食用的果子,找到了可以做线用的树叶纤维和亚麻,驯养鸽子,猎 取各种小动物。我们的生活有了保障,要进行一次远征的机会成熟了。6.勘查岩石的后边,制成蜡烛和胶靴一个天气晴朗的早晨,我带着大孩子们跨过小桥,开始进行向岩墙后面勘查的计划。 我们沿着这片岩石的下面走进一座美丽的小树林,树上结满了大量奇特的浆果,表面覆盖着一层细粉。我知道这种灌木叫做蜡果树。所结的浆果经 煮沸后能生成蜡一样的物质,我们可以用它制成照明的蜡烛。不久,一种比 苍头燕雀稍大些的棕色小鸟又吸引了我们的注意力,这些鸟绕着树干用麦秸 和芦苇编织窝,窝边上有许多小孔,有些小孔中伸出一些小树枝,供鸟儿进 出时停息。整个鸟窝看上去像是一块特大的空心大海绵。弗里茨猛地把手伸 进一只鸟窝的小孔中,整个鸟窝立刻充满了小鸟们的喧哗,弗里茨的手被啄 了一下,他急忙把手抽回来。看来这些鸟是共同生活在一起,而且是很团结 的。可弗里茨也很倔强,他冒险把手再次伸进去,这次终于抓住一只鸟儿。 凄厉的鸟鸣立刻引得一大群鸟儿飞出来,围着弗里茨猛啄,他只好把鸟儿塞 进口袋,一直跑到很远的地  方才摆脱开鸟儿们的报复。他抓住的是一只蓝鹦鹉,他把这只小鸟送给 他的兄弟,希望他们教会它说话。  我们继续朝前走,周围的树木渐渐换成类似无花果的树林,树干流出一 种液状树胶,微风一吹,树胶立刻变硬了。这一发现立即引起弗里茨的注意, 他用嘴吹了吹,便叫嚷着向我跑来:“爸爸,以前我在绘画时画错的线条不 正是用这种东西擦掉的吗?”“你说什么?”我高兴地大声说道,“如果这种东西果真能制成橡皮,那么这些树肯定是对我们极为有用的生橡胶树。这些树胶可以用来浇制各种 模子,甚至可以用来制鞋。”再向前走,出现了动物的蹄印。不久我们面前就出现了一块广袤的草原,远处的地面上有一些似乎正在走动的黑点,待他们走近,我们才看清这是一 群野牛,我们只好站住不动。我回想起曾从书上看到过,枪声会驱使野牛狗 急跳墙。因此我们一起向后退去。但两条猎狗却早已冲上前去,咬住了一头 小野牛的两只耳朵,朝我们这里拖。野牛群当即发出巨大的吼叫声,它们的 角和蹄子向地面戳着,蹬着,刨着地面,把尘土撒向空中。我们只好开枪了, 野牛群当即吓得分散开去。只有小野牛的妈妈疯狂地向猎狗扑来,我们又一 次及时地开了枪,雌野牛倒下了。杰克立刻掏出拴着铅球的长绳,向后退几 步,熟练地把绳子朝前一扔,把小野牛紧紧套住。我用粗绳把它的蹄子成对 地捆扎在一起,让狗松开它的耳朵。这头小野牛就归我们了。这次远征取得了圆满成功,我们抓住了一头有用的牲畜,同时还发现了许多有用的东西。我开始利用蜡果和生橡胶制造蜡烛和靴子。 我先把浆果塞满了一只容器,放在文火上煮,不久,一种带着清香的淡绿色油状物漂浮到液体的上面,我把它们撇出来,继续不停地烧着,直到浆 果熬干,就得到大量的蜡。在溶液依然保持液体状态时,我把妻子从帆布上 抽出来做烛芯的线放进去浸泡,然后挂在矮树上使它们变硬。过一会儿,再 把它们放进蜡液中,如此重复,直到蜡烛增粗到适当尺寸,做蜡烛的工作就 圆满地结束了。  制作胶靴也相当顺利。我让孩子们每人拿一双袜子灌满沙子,外面糊上 一层粘土,先在树萌下阴干,然后放到太阳下曝晒,再把一个久经捶打、很 平整的野牛皮制成的鞋底钉在袜底四周,然后在孔口上灌进树胶,皮鞋底和 袜子就粘在一起了。接着我又把树胶一层层地涂上去,直涂到足够的厚度, 再倒空沙子,去掉粘土,一双平整光滑而且防水的无缝胶鞋就制成了。    当然,生活的技艺绝不仅仅是这些,我渐渐地教会了孩子们用网捕鸟, 用挤干了汁的木薯粉煎饼吃,我们驯养了捕来的木鹰和野兔,在兔洞的入口 安上梳子收集兔毛编织帽子,我妻子在我们住所旁开辟了一个菜园,种上我 们带回来的蔬菜和作物,我还凭着记忆给她造了一架织布机。  生活毕竟是艰苦的,雨季逼近了这个岛。不久,整个“鲨鱼岛”顿时变 成了一片沼泽地,“篷屋”上的生活变得令人难以忍受。我们给动物的脖子 上系上铃铛,让他们自己去觅食,我们尽量不生火,几乎天天以牛奶和奶酪 为食。生火,烟会把我们呛死,打开帐篷门,又会全身淋透。幸亏我们贮藏 了大量的蜡烛,每当夜色降临,我们就围在桌旁,就着明亮的烛光,我妻子 做针线活,我写日记,记录下我们的轮船失事和在这座岛上的生活,全家人 还提醒我写下他们各自的发现。孩子们开始用我们从船上抢救回来的书籍学 习文化知识。我们一致决定,我们下个雨季,一定要住在自己建造的房子里。7.岩盐矿中的房屋  大雨一连下了几个星期,雨过天晴,碧空如洗。夏季的工作开始,我们 的篷屋遭受到很大破坏。贮存在那里的三大桶火药已有两箱被雨淋坏,食物 也毁坏了不少,这更使我们下决心,一定要造一间房子。弗里茨和杰克一致建议我在岩石上挖掘洞穴,尽管我以为希望很渺茫,还是听从了他们的意见。第二天工作收获甚微,岩石简直挖不动,但坚持下 去,里面的土层就一天比一天变得松软了。两个孩子用远远超过他们年龄的 力气和奋发精神帮助我,挖掘工作飞快地进行。等挖到有七英尺深时,拿着 长钎的杰克突然大声嚷道:“打通了!看看,弗里茨,我打通了!”“你该不是把地球打通了吧,要是能够一直捣到欧洲去,我该多高兴啊!”弗里茨在开弟弟的玩笑。然而等他过去转动了一下钢钎,他也冲我喊 起来:“到这儿来,爸爸,的确是捅到空心的地方了。”我连忙向前走去,把钢钎向四周扭动,洞壁立刻捅出了一个大裂口。洞里的尘土纷纷落下,一股恶臭扑面而来,我们赶紧退了出来。孩子们遵照我 的吩咐,收集了一些干苔藓。点燃,扔进洞里,火马上熄灭了,这证明,洞 里的空气有毒。我拿来从海轮上带来的手榴弹和娱乐用的烟火,拴在一个铁臼上扔进去,把导火索引到洞外点燃,黑糊糊的洞窟里立刻回荡起可怕的爆炸声。我 们接着又向洞里发射火箭。飞龙似的火箭在洞里嘶嘶作响,把一个巨大的洞 穴展现在我们眼前,洞壁仿佛魔术似的闪闪发光。  放过烟火以后,我们又将稻草点燃扔进洞里,这回稻草全都燃尽了。洞 里的空气已无危险,我们每个人都拿着工具和点燃的蜡烛走进洞里。  洞里呈现出一派壮丽的奇观,四壁像钻石一样晶莹放光,洞顶上悬挂长 短不一、形状各异的结晶体,洞底平坦,覆盖着白色的细沙,我们仿佛置身 于神仙的宫殿。不用说,这个地方居住起来,既方便又有益于健康。  岩洞的发现大大减轻了我们的劳动强度,建设住所需要的空间绰绰有 余。我把洞穴隔成两部分,右边供我们居住,左边是厨房、牲口房和工作室。 住房那部分又分隔成三个房间,第一间是我和妻子的卧室,第二间是餐厅, 最后一间是孩子们的卧室。每间卧室的洞壁上都安装了我们从轮船上拆下来  的窗子。在开门窗的时候,我留意不敲碎从缝隙处取下的石头,以便用这些 整块的石头来铺地面。  杰克用大竹竿在洞穴中央挂起一盏大油灯,欧内斯特和弗朗西斯布置了 一间图书馆,我和弗里茨在洞穴门前种植了一排防护林。我还大胆地用羊毛 制了一些地毯。先由我妻子把帆布拼成房间地面大小的宽幅,我们就把山羊 毛混同绵羊毛均匀地撒在上面,浇上溶解有强粘结剂的热水,然后把帆布和 羊毛整个地卷起来,用硬木棍敲打很长一段时间,然后再把帆布展开继续敲 打,直到羊毛变成毡状,并与帆布分开为止,最后再放到阳光下晒硬。  我们把这样制成的毡状地毯铺在我们的客厅和起居室里,我觉得我们向 文明世界迈出了一步。既然我们已命中注定要生活在荒岛上,我们就必须要 有大量的生活必需品,而且还要有享受人类文明幸福的设施。我们把这个漂 亮的住所起名为“阿卡迪亚”①。  时间在勤劳的奔忙中流逝,屈指算来,我们获救两周年的日子很快就要 到了,我宣布这一天为全家的假日,我让孩子们举行一些娱乐项目。  “你们已经练了一段时间的角力、赛跑、投掷和马术,今天,你们要在 我和妈妈面前比试一番,胜利者将荣获桂冠。”孩子们听到这个消息,全部 高兴得又跳又蹦。我们随即举行各项比赛,第一项是打靶射击。我在地上立了一块形状不规则的木头,顶端两边各系上一小块毛皮,我们把它称为袋鼠。杰克一枪就 击落了“袋鼠”的一只耳朵,弗里茨刚好击中它的头,欧年斯特也射中了它 的身体。第二项是赛跑。路线是从“家桥”跑到“猎鹰窝”。  “第一个跑到的人,”我告诉他们,“要把放在树下方桌上的刀带给我, 做为胜利的凭证。”我的起跑信号发出后,杰克和弗里茨马上猛跑起来,而 欧内斯特却精明持重,他起步不快,但渐渐加速。不一会儿,弗里茨率先气喘吁吁地返回来了,可是,把刀交给我的却是随后而来的欧内斯特。我惊讶地问这是怎么回事。欧内斯特解释说: “跑去时他们的速度太快,不久便停下来喘气,这就使我有机会先到终点拿到了刀。可是回来时弗里茨自然就比我快了,他已经十六岁,我不过十三岁,当然他先到了。” 接下来的骑术比赛更是精彩。连小弗朗西斯也骑着他的小公牛参加了,还有游泳、爬树??这一天的时光充满了笑声。比赛结束,由他们的妈妈把奖品分给每个人,并亲吻一下。 弗里茨——射击和游泳获胜——得到了一杆精致的英国步枪和一把他梦寐以求的猎刀。欧内斯特赛跑领先,得到了一只华丽的金表。杰克骑术最佳, 奖给一副漂亮的铁靴刺和一根鲸鱼须鞭。小弗朗西斯也得到一副马镫和图画 颜料。8.蟒蛇——危险的来客
在我的日记中,记载得最多的当然是孩子们勇敢的探险和快乐的笑声。 但我们也有很多历险故事。有些危险,现在看来几乎是不能克服和排除的。①
古希腊的地名,是个风光明媚、人情淳朴的世外桃园。比如那条大蟒蛇就叫我们吃尽了苦头。 一天,我们正在田野里用杰克发现的西班牙灯心草编织篮子,忽然弗里茨吃惊地站了起来。 “那边有头大野兽,正朝这个方向奔来。”  我用望远镜一看,顿时吓了一跳:“这是一条大蟒蛇,我们得赶快跑回 洞里去。”  大蟒爬行速度很快,我们才跑回洞里,它就爬过了小桥。它的头部不时 地耸起十几英尺高,叉状有钩刺的舌头伸在外面,径直朝我们的山洞游来。 欧内斯特的枪响了,这与其说是好战莫如说是由于害怕。杰克和弗里茨也开了枪。大蟒高高地昂起头,以难以置信的速度消失在灌木丛中。 我简直想不出有什么方法能使我们摆脱开这条大蟒。我只好让家里人闭门不出,整整三天,我们关紧洞门,禁止出入,因为鸟儿们可怕的叫声提醒 我们,危险依然存在。  洞里贮存的饲料用光了,我只好决定把除奶牛以外的牲畜放出去自己觅 食,我和弗里茨拿着枪跟在后面保护。但是禁闭了三天的动物早就憋不住了, 一见亮光,我们那头任性的驴子就冲出洞门,径直向沼泽地跑去。{ewc MVIMAGE,MVIMAGE, !0_1.bmp} 我吹起牛角号,设法诱使它回来,可是它全然不顾。突然,我们恐惧地看到那条大蟒正从灌木丛中爬出来,疾速地朝驴子游去。驴子马上就意识到了危险,急忙掉头狂奔,但是太晚了,不一会儿,它就被大蟒蛇围困起来, 在它一圈一圈可怕的缠勒中发出一阵又一阵的惨叫和骨头被弄断的响声。眨 眼之间,可怜的笨驴就被大蟒吞下了。我们看到这场毛骨悚然的战斗,全都吓得心跳不止。但是大蟒吞下驴子后,就一动不动,仿佛毫无知觉了。我当即大声嚷嚷:“孩子们,现在,我 们可以制服大蟒了。”我拿着上了膛的步枪,从洞里走出来,弗里茨也拿着枪,紧跟在我身旁,大蟒看见我们时,它抬起了头,凶险但无力地瞪了我一眼。我们对准它的眼 睛,双枪齐发,它那蜷曲的身子微微收缩了一下,死在了我们面前的沙石上, 身子舒展开来就像海船的桅杆。为了看看岛上还有没有其它的蟒蛇,我们又进行了一次远征。途中,我们遇到狮子、黑熊等猛兽,但在孩子们准确的射击和勇敢的搏斗下,我们都 取得了胜利。我们欣慰地发现,岛上没有另一条蟒的蛛丝马迹。  我们的财富一天天增多,但探险和奇遇却远远没有结束。在河的上游我 们又发现了一个水晶洞,??弗里茨用他驯化的小鹰抓住了两只驼鸟,我们 采得许多珍珠,新造了一艘灵活耐用的皮帆船,我们还在近海的岩石上搭起 了堡垒,架上我们从船上运来的两门火炮。在这样短的篇幅中,这些同样惊 险迷人的故事,我是难以详述的。9.十年后的住地  自从流落到这个岛上,十年的光阴过去了。年复一年,我们的生活就是 以播种、收获和操劳家务构成一个从不间断的循环。在这十年的时间里,我们自己和我们的岛都发生了很大变化。弗里茨成了一个体格健壮、精力充沛的小伙子,他已有二十四岁。欧内斯特也二十三 岁了,虽没有哥哥壮实,但他富有判断力而且博学。杰克依然像十岁时一样 鲁莽,不过他在体育方面可是个天才。最小的弗朗西斯也有十八岁了,长得 结实高大。我很高兴孩子们全都诚实正派。  我们在岛上建了三处住宅,并且越过狭道砌了一堵坚实的墙,保证了我 们免受野兽的侵袭。在雨季,我们躲在岩洞里安心学习,夏日里,我们愉快 地打猎、捕鱼、耕种田地、进行无休止的探险。我们把住所打扮得如同故乡 瑞士山区中静谧的农舍。孩子们的勤劳使我们生活富裕。但我心中还有一个 最大的向往:就是盼望回到祖国、见到亲人。我的日记就在这些奇特的经历 中伴着这种缺憾飞快地往下写,但是,我做梦也没有想到这一天来得这么早。 一天,那是多么奇异的一天,就像我们从海轮上脱险一样地令人不可思议。  经过了一个雨季,弗里茨和杰克想试试堡垒上的火炮有没有被淋坏,就 向远处开了一炮,但东方竟意想不到地也传来三声炮响。“爸爸,有人!”弗里茨惊喜地喊起来。 看到我脸上不敢相信的神态,随他而来的杰克几乎有些恼火了:“我清清楚楚地听到三声炮响,可以肯定有艘船在这个地区航行。” “假如真的有艘船的话,”我说,“你怎么能知道它是由欧洲人驾驶的还是由马来海盗驾驶的呢?难道我们不去准备抵抗而是期待救护吗?”我们又加固了堡垒,并且轮流在洞窟的廊台下守望,以防突然袭击。 几天过去了,海上依然一片宁静,弗里茨和杰克急不可耐要重新发一次信号。我同意了,并陪他们一起登上堡垒,在放炮之前,我们先升起了一面旗帜。我们的炮响了,轰隆隆的回响刚刚平息,远方就传来一声更响的回炮声。 “人!人!”杰克抑制不住内心的喜悦,大声地嚷着,在我们身边跳来跳去,“爸爸,现在你确信无疑了吧!”  他那狂热的情绪也感染了我们,我又在旗杆上升起一面大一点的旗帜, 远处的海面上又传来六声炮响。孩子们全都兴奋得心旌摇曳。但我还是努力地保持冷静,命令家人把洞窟里所有的东西,都放到安全的地方,我妻子和三个儿子带上我们的牲畜转 移到“猎鹰窝”。我和弗里茨则乘上我们的快帆船,沿着海岸,前去侦察。 当小船绕过一个至今我们尚未留意的岬角,一艘漂亮的海船仿佛一下子 从海里冒出来似的,威风凛凛地停泊在海面上。桅杆上,一面英国国旗正迎风招展。 语言无法表达我们内心的激动,如果我允许,弗兰茨早就跳进大海游过去了。  海船上的人也发现了我们,一个军官将望远镜转向我们,在这人迹罕至、 浩森无际的大海上,忽然看见一艘鼓满风帆的小船朝他们开来,他们的惊讶 丝毫也不亚于我们。  那个军官先拿出刀、剪刀以及土著人渴望的玻璃珠,示意我们靠近,这 种误解不禁让我们哑然失笑。但我们还是满怀激动地喊起来:“英国人!好 人!”海船上的人一怔,可接着就枪炮齐鸣,以航海的特有礼节欢迎我们。 真感谢万能的上帝,是持续四天的暴风雨使这条海船偏离了航道,来到我们栖身的这个小岛。  接下来的几天,我带着家乡的亲人们参观了我们的岛和我们在岛上所做 的一切,他们全都惊讶不已。船长先生的话更是幽默,他握着我的手说:“我 们现在发现了一个生气勃勃的殖民地,一个海上强国,我以大英帝国的名义 请求与她结成联盟。”  欢乐的气氛笼罩着我们的岛,可随着给海船提供水和食物的忙乱,我又 陷入了痛苦的思索。除了我们遇难那艘海船以外这艘海船毕竟是我们十年中 见到的第二艘,我们决不能让它就这样离开我们。但岛上的一切都浸润着我 们奋斗的汗水,令人难以割舍。我和妻子都到了渴望安宁的年龄,可我们的 孩子还年轻,他们的生活才刚刚开始,他们的天地应该在文明的世界里,而 不是这座不见邻友的荒岛上。但不论怎样,我会尊重他们自己的选择。  最后的结果是:弗里茨和弗朗西斯要回欧洲,杰克和欧内斯特却坚持留 下。看来我们的家要分离了。  海船起航的前一个晚上,我们全家进行了最后一次团聚,我谆谆告戒他 们要永远履行他们在这个世界里学到的道德原则。我把有关我们海轮失事和 在这座荒无人烟的海岛上重建家园的传记交给弗里茨,明确地吩咐他一到欧 洲就尽快地让它出版。  或许有一天,一位父亲可能会从我们含辛茹苦的样板中获得勇气;或许, 一些年轻人在阅读这本传记的过程中,能了解到经过这种教育的价值,以及 懂得这些道义是何等重要。船已起锚,风帆涨满,强劲的东风又要把孩子们和我们分开。我的妻子哀伤万分,我也非常痛苦,可我竭力地隐而不露。我在内心里默默地祝福:再见,欧洲!再见,亲爱的瑞士!我再也见不到你们了! 愿瑞士人民永远幸福、虔诚和自由!法兰西小英雄  在巴黎街上,有不少衣服破烂、身上肮脏,逛来逛去的顽皮孩子。人们 把这伙街头上的孩子叫做“街溜儿”。他们身上没有衬衣;脚上没有鞋子, 住在露天里。  巴黎有许多这样的“街溜儿”。他们的爸爸妈妈干的都是非常劳苦的工 作,过着很贫穷的生活,所以也就没有心思去管自己的孩子。孩子上哪儿去 玩啦,上哪儿去干什么啦,都没人过问。巴黎穷人们的孩子是生活在街头上 的。夜晚的时候,巡夜的警察就能在空场子里,没完工的房子里、桥洞底下, 成百的抓住这些小“街溜儿”。  自然,巴黎街头上的孩子们也就非常熟悉所有的警察。警察的外号他们 都知道,什么“奸贼”、“坏蛋”啦,什么“滑稽鬼”啦等等。  虽然这样,参加“街溜儿”集团,可不是件简单事。叫他们瞧得起,那 也不容易。有一位伙伴,曾经看见过一个人从高塔上摔下来,因而得到了他 们的尊敬。另一位是亲眼看见过一辆邮政马车翻倒了。  “街溜儿”当然是些好吵闹的家伙。他们喜欢吹牛,对“左撇子”他们 非常羡慕;对“对眼”他们也非常看得起。现在要讲的这个故事是发生在一百年以前(指一八三二年六月五日的巴黎工人暴动)。在巴黎的唐波里大街上,常常有一个十一二岁的孩子在那里 游荡,同伴们叫他“高乐士”。他穿的衣服非常有意思:男人的裤子,女人 的上衣。裤子不是爸爸给的、上衣也不是妈妈给的。他有爸爸和妈妈,可是 爸爸对他并不关心,妈妈也不爱他。这个孩子就是常爱在大街上蹓跶。  高乐士脸色苍白、手脚灵活,好吵闹,好讽刺人,天不怕,地不怕,在 街上蹓跶,大声唱着歌;有时候在垃圾坑里挖点什么;有时候也像猫抓麻雀 似的,偷一点东西。这孩子脾气也挺怪,谁要叫他“街溜儿”,他就笑起来; 谁要叫他“光棍”,他就生气。他自己没有家,没有面包,谁也不关心他, 可是他却很快乐。有时候他也想:该去看看妈妈了。于是他就离开街道,顺着码头,走过桥,到了郊外的小屋子里。 高乐士回到家里,也同样贫穷,一切都是很凄惨的,没有谁用笑脸欢迎他。他觉得冷清清,像空炉子一样。每回他来了,就有人问他:“你从哪里来?” 他回答:“从大街上来。” 每回他走的时候,也有人问他:“上哪里去?” 他回答:“到大街上去。”  四月里一个很冷的夜晚,在一条热闹的大街上,高乐士站在一家灯光耀 眼的理发铺的窗前。他脖子上围着一条暖和的旧头巾,冷得发抖,却装出一 副快乐的样子,欣赏橱窗里摆放的模特儿。其实高乐士心里想的是摆在窗子 里面洗脸用的胰子,他曾经将偷得的胰子便宜卖给巴黎郊区的理发师,然后 饱饱地吃上一顿。他一面欣赏着这蜡制的女人头,一面自言自语说: “在礼拜二?不是,不在礼拜二??难道不是礼拜二吗???” 高乐士想起了,最后的一次午饭,还是三天以前吃的哪!  理发师在给一个资本家刮脸,不时气呼呼地留意着窗外面的高乐士。突 然,高乐士看见两个小孩走进理发铺。这两个孩子非常小:一个约摸七岁, 一个约摸五岁。  他们两个同时说话,又大声地哭嚷。理发师生气地把他们推到大街上, 用力地关上了门。孩子们大声地哭着,慢慢地向前走。乌云布满天空,下起雨来了。 高乐士冲着这两个孩子跑去。“孩子们,你们怎么啦?” “我们不知道晚上上哪儿睡觉去!”大的一个回答。 “就为这个哭吗?跟我去吧,孩子们。”他用着大人的语调,很柔和地说。“好的。”小孩们不哭了,跟高乐士一块儿走着。 走了一会儿,在一家大门口,高乐士看到一个冻得发抖的 要饭姑娘,就把自己唯一暖和的头巾,披在小姑娘的肩上。 高乐士冷得直抖,但想到小姑娘会暖和的,他的脸发出了光辉。 此时,下起了一阵急雨。他们加快了脚步。 走到面包铺门口时。高乐士站住了,很热心地摸着自己有洞的口袋。然后,推着孩子们,走进了面包铺。他掏出钱扔到柜台上,嚷着:“买五个小钱的面包!要切最好的白面包,我请客哩!” 面包铺掌柜的给他们切了白面包。 小孩子们和高乐士一样,都是非常的饥饿。他们大口大口地嚼着面包。 吃过晚饭后,他们向巴斯的尔广场走去。 在广场老远的角上立了一尊大象,大象的前额很宽,它的长鼻子、象牙、宽大的肩膀、像圆柱一样的腿,这些映照在布满星星的夜空里,显得奇妙和恐怖。高乐士领着孩子们从围着大象的栅栏的裂口地方爬进去。 靠着栅栏放着一架梯子。这梯子,白天本来是靠在附近的房子上的,现在高乐士就把它立起来,靠在大象的腿上。梯子顶端靠着大象的肚子,那里有个黑黝黝的洞。高乐士指着梯子和洞,对两个小客人说: “攀上梯子,钻进洞去!” 两个小孩惊恐地你看着我,我看着你。 高乐士大声地说:“你们害怕吗?你们看我吧!”{ewc MVIMAGE,MVIMAGE, !0_1.bmp}  他搂着大象粗糙的腿,并不用梯子,一下子攀到那个小洞口,钻进去了, 像是一条蛇一样,立刻就不见了。过了一会,他的苍白的脸又在黑暗的洞中 露了出来。“喂,爬上来啊!看,这里多么好!”他向孩子们说。 在他的帮助下,两个孩子也依次顺着梯子钻进了洞。 “这就是我们的家。”高乐士拍着手掌喊。 接着,高乐士点燃了在植物油里浸过的灯芯,他说,这叫“穷人的蜡”。然后,他又捡起一块木板子,堵住洞口,请两个孩子爬上他的床。 高乐士的床围着个铜网,就像动物园里围着鸟笼子的铜网一样,他说,这是为了防备耗子。 “这铜网是从公园里搞来的,被子也是从公园里猴子那儿拿来的,垫子是从长颈鹿那儿拿来的。那些动物们的东西真多,所以我拿来一些。”高乐 士得意地介绍着。  孩子们又惊奇、又小心、又敬重地望着高乐土。他和他们同样是没有家 的小孩,可是他却这么万能。  “听着,”高乐士说,“你们不要发愁啦,我爱护你们,我们在一起将 会很快乐。夏天,我们一块到塞纳河去洗澡。并且要光着身子在桥前面的木 排上跑着玩。我们一块去看骨头人,我还要请你们上戏院。我们一定会玩得 很痛快的!”这时候蜡油滴到高乐士的手指头上。 “见鬼!”高乐士嚷道,“我的灯芯全烧完了。我不能为了亮光再多花一个钱,睡觉吧。” 外面刮着大风,听得见雨点落在大象背上的声音。  “让它下吧,反正淋不着我们的。”高乐士说。“让它在屋顶上叮冬叮 冬地下吧!雨因为不能把我们弄湿,它生气啦!”  这时候又响起了雷声。小点的孩子叫起来,跳起来,几乎把铜网都移动 了。高乐士回过头来哈哈大笑说:“安静点,孩子,不要把房子弄塌了。” 他把铜网修整了一下,并给孩子们盖紧被子,把他们安顿好。“睡觉,孩子们!”高乐士命令着,随后用力把蜡烛吹灭了。  光亮刚刚熄灭,就听见了奇怪的丝丝声。铜网震得发响,好像有什么东 西用爪子搔、用牙咬着铜网似的。夹杂着这种响声,从各方面传来吱吱的声 音。那个五岁的小孩子,听见他头顶上有这种闹声,吓得要命,忙用胳膊肘撞他的哥哥。可是哥哥已经睡着了。小孩子吓极了,决定问问高乐士,小声 地问:“先生,这是什么?”“耗子!”高乐士回答。“耗子是什么呀?”小孩子还不放心。 “是一种老鼠!”高乐士呼噜呼噜地半睡着。 小娃娃安心了,他见过老鼠,不可怕,又接着问:“你为什么没有猫呀?”“有过的,”高乐士说,“可是叫老鼠给吃了。”小孩子吓得发起抖来。 “别怕,”高乐士说,“它们进不来,况且还有我在这儿。呶,拉着我的手。”  高乐士把手伸过去,小孩子紧紧地握着,把它放在自己的身上。三个人 睡得熟熟的。  早晨,高乐士很早就把孩子们推醒,帮助他们从大象的肚子里下来。他 又想法给他们吃了一顿早饭。离开孩子们时,他说:“小孩子们,我要跑了。 你们要是找不到妈妈,晚上还回到这儿来。我请你们吃晚饭,还安顿你们睡 觉。”小孩们没回来。以后高乐士再也没见着他们。 这时候巴黎正发生了一件大事情。生活穷苦的工人和手工业工人以及所有的“小民”们,全都准备好了,要起来反对政府。 在法国许多地方已经发生了起义。 有一天早晨,在市郊圣·安东,出现了一个严重场面。在那热闹的街道上,发生了骚动。差不多每一个人都武装起来了,工人们藏着手枪;反动政府已经警戒起来,准备了军队。 当群众和军队遭遇的时候,就开火了,石头扔开了,射击开始了,骑兵挥动了军刀,群众向四面八方跑开了。巴黎个个角落里,都响起了英勇的呼 喊:“拿枪去!”  圣·马丁街道上的军火工厂和三个贩卖武器的商店被打开了。只一会儿 工夫,成千只手都拿起了长枪、手枪和军刀。革命者打坏了街灯,搜寻了地 下室,把木桶滚出来。在街道上堆起了大小的石头、板子。不到一个钟头, 无数的防御工事就像是从地下生长出来的一样,在各处出现了。  到晚上,三分之一的巴黎都已经属于起义者,资本家们吓坏了。军事巡 查队在行动,寻找和搜查行人。监狱和警察局已经塞得满满的,地方已经不 够了,许多后来被抓来的人只有躺在露天的院子里。喇叭吹着,战鼓响着, 枪响着,警钟在不断地敲着。  军队和人民冲突后的第二天早晨,群众从阿尔司那拉广场叫喊着流向所 有的地方。在蒙尼·蒙唐街上,从群众的队伍中跑出来一个衣服破烂的孩子。 他手里拿着一枝花。小孩子看见了一个女商人开的旧货铺,铺里的柜台上摆 着一枝手枪。他就把手里的花往街上一扔,嚷着:“婶子,把你这个东西借 给我。”孩子抓起了枪,立刻就跑了。这就是高乐士。 在西然市场,高乐士加入了工人和学生的队伍。他们在雨中行进,高乐士最喜欢的是队伍里面一个穿红坎肩的人,同志们叫他“包格列里。”  武装了的工人和学生们,跑进了蜘蛛网似的古老的街道。街上一片混乱, 行人都躲避开了。没有几分钟的工夫,小酒店窗户上的铁栅栏被拔下了二十几根。小酒店门前的路破破坏了。路上铺的石头都挖起来筑街垒。 愉快兴奋的高乐士,在街垒的前面后面来回地跑着,一时爬上去,一时又跳下来,热闹闹地,一会在这儿,一会在那儿,就好像旋风一样。高乐士在各处出现,嘴也不停地嚷着。 “加油呀!堆石头呀!你们的街垒太小了,连鬼也挡不住。拆房子吧!看哪儿还有玻璃门。”“玻璃门!”工人们吃惊地嚷着,“弄它干什么?你这个小笨货!” “你们自己才是笨货。”高乐士骂他们,“玻璃门修街垒是特别合适的,谁也爬不上来。你们没有到过别人的园子里偷过苹果吗?你们去试试看,那墙上都是玻璃碴子!让反动派的军队来爬吧,玻璃碴子会扎破他们的脚。” 他生气了。忽然想起了他的手枪没有机头。他向所有的人诉苦: “给我枪呀!为什么不给我枪呀!”“你要枪吗?”一个革命者笑着说。 “为什么不应该有?”高乐士回答。 另一个革命者耸了耸肩膀:“等大人们都有了枪,才给小孩子们。” 高乐士神气地扭过身子说:“要是你先死了,我就拿起你的枪。”  在山福列利街的街垒并不太高。房屋墙壁和街垒之间,有一个窄窄的秘 密出口,人可以从那里爬出去。马车搁在街垒的正面,在马车上面飘扬着红 旗。到了夜晚,反动政府的军队还没有出现。只听得一些不很清楚的吵闹声;偶尔也听到零星的枪声。五十个革命者坚定沉静地等着六万军队。 高乐士在小酒店的柜台上,准备着子弹夹。曾嘲笑过他的那个革命者走过来。说:“你听着,小孩子,现在没有事做,你到街垒外面去,沿着房屋 溜过去,顺着街道侦察一下,看看那边有什么动静,回来告诉我们。”  “小孩也是有用的。”高乐士傲慢地说。转身行了个军人式的敬礼,跑 了??圣·玛丽塔上的钟敲了十下。两个端枪的学生坐在秘密出口旁边。  突然,寂静的黑暗中传来一个小孩高高的、快乐的嗓音。听得出那是从 新·汀街上传来的,唱的是一首民歌。“这是高乐士。”一个学生说。 “他给咱们打暗号。”另外一个回答。  急促的步伐扰乱了这条无人的、安静的街道。高乐士敏捷得像猴子一样 地在载重马车上爬着。他跳进了街垒,喘着气说:“给我枪!他们来啦。” 四十三个人,连高乐士都算上,都站在街垒里,做好战斗准备。 几分钟后,就清楚地听见整齐和沉重的脚步声。这声音渐渐逼近。街垒的指挥员大声英勇地喊着:“法兰西英雄??” 一阵轰隆的排枪向街垒射来了,红色的旗子掉下来了。排枪是这样的激烈和稠密。有几个人受伤了。 街垒的指挥员嚷:“同志们,节省弹药,瞧准敌人开枪!” 在射击声中,进攻的敌人已经向街垒扑来了。不久,差不多有三分之二的街垒被敌人占领了。  攻击是残酷的。街垒指挥员单枪匹马闯入敌人阵营,手举火把,拎着装 火药的小桶,准备同归于尽。敌人惊慌失措,退到街道最远的一头。街垒得 救了。革命者们派出了哨兵,绑扎受伤的同志。街垒的指挥员喊来了高乐士。“你能帮助我解决一个大问题吗?” “完全听你的命令!”高乐士说。 “呶,拿着这封信,现在就离开街垒!” 高乐士有点迷惑了,搔着脑袋。 “你拿了这封信,照着这上面写的地址送去,这并不太远。”小英雄回答:“好,但是如果街垒在这个时候被敌人占领,我不能在这里帮助大家了。” “敌人当然还会来,大概只在天亮的时候。半天之内他们是占领不了这街垒的。”“能不能明天早晨我再给你送这封信去?”高乐士问。 “不行,那就晚了,现在就去吧!” 高乐士再没提意见,他犹豫不决地站着,悲伤起来。突然,他像小鸟似地跳跃着,接过信来,说:“好,我去!” 高乐士的脑海里闪现了一个愉快的念头,可是他没把它表现出来,他怕指挥员反对。 高乐士决定了,他想:“现在才只半夜。把信送去,还是来得及按时赶回来的。” 当高乐士拿到了收条,他就急急忙忙地往回路上走。他沿路热心地把所有的路灯都打坏了。在没有行人的黑暗街道上跑着,他不时做出鬼脸,大声 地唱着歌。  忽然,他站住了。他的锐利的眼睛发现在大门角落有一辆手推车,一个 人睡在那上面。手推车的两个扶手支在大街上。睡觉的人,头在手推车的车 底,身子弯曲着,两只脚搭在地上。高乐士明白了,这是一个喝醉了酒的人。 “夏天晚上,在这里睡觉是不错的。”高乐士想,“手推车对于街垒来说是非常重要的。为了咱们的人民共和国,我拉走这辆车吧!把醉鬼放在这 儿。”醉鬼打着呼噜。 高乐士小心地拉着他的腿,醉鬼躺在街上,没有醒。 高乐士从口袋里找出一张小纸片和一小截红铅笔,写道:为了法兰西共和国,我收到了你的手推车。高乐士然后他把纸放在醉汉背心的口袋里。他双手推着车,向巴黎的小市场跑去。他推车前进,一面胜利地高声大笑。 这是一件非常危险的事情。在大街旁的皇家印刷厂里驻着军队,高乐士一点也没想到这些。  队伍惊醒了,他们在行军床上抬起头来。两排路灯,打坏一个又一个。 还听见有人大声唱着歌。这个孩子扰乱了这片安静的区域。军官听见了,等待着。他是一个很细心的人,但这个非常吵闹的手推车使他发火了。军官谨慎地、悄悄地走出了哨所。 高乐士突然面对面地看见了军衣、军帽和枪。 “你好,社会的保护者!”他说。 “上哪儿去,流氓!” “公民,”高乐士回答说,“你怎么骂人呢?” “你上哪儿去?小坏蛋!”军官喊道。 “啊呀,你看你说的话多么野蛮啊!” “小心枪!”军官嚷道。一刹那,高乐士已把怎样离开这个尴尬的环境的办法想好了。手推车让他倒了这个霉,那么就让手推车救救他吧。 军官逼近高乐士。可是小孩子立刻就把手推车当做了武器。用他全身的力气,猛力向军官推出。军官栽倒在脏土地上,枪就朝天响了。  士兵们听见了军官的喊声,从哨所里跑出来。猛烈的排枪射击开了。一 排、二排??射击足足进行了十五分钟,很多玻璃窗被打碎了。高乐士一口 气跑了五条街,才喘着气在地面坐下来休息。  休息了一会,他又掉头朝响着枪的方向走。一面举起手,五指伸开地放 在鼻子上,弄着玩。忽然他想起了:  “我还在这里闹着玩哩,迷了路啦,现在要绕着大弯跑回去,能及时回 到街垒才好呢。”他跑了,像旋风一样地快。 白天很快来到了。但是没有一扇窗户、一扇门是开着的。太阳早已升起了,但是人们没有出现,就像死了一样。在山福列利街,敌人走了,出现了 一种不祥的安静,邻近的街道上也没有一个人。  谁也看不见,可是大家都听见了从远方传来的神秘的声音。敌人又要来 进攻了,指挥员命令每个人守住自己的岗位。  沿着石头墙传过来短促、清脆的上子弹的声音。没等多久,听见了锁链 的响声;听见了一种什么沉重的东西轰隆隆的响声和铜器在大街上击碰的响 声;也听见了敌人的欢笑声。这些都说明:炮兵接近了。第一门大炮出现了。 “开火!”街垒的指挥员发令了。  从街垒发出了稠密的排炮,烟气就像是雪崩了一样,遮掩了视线,看不 见大炮和敌人。过了几秒钟烟雾散了,大炮和敌人又出现了。“上子弹!”指挥员命令。 当革命者们在装子弹的时候,炮手们装炮弹了。 大炮射击,炮弹飞过来了。“上这来!”发出来一个快乐的声音。 正当炮弹向街垒飞来的时候,高乐士也向街垒飞跑回来,他的出现使大家吃了一惊,比那颗炮弹更使人吃惊。炮弹落在瓦砾堆里,毁坏了马车的轮 子,并且完全炸毁了大车。街垒的人都笑了。“再来一个!”一个工人向敌人的炮兵嚷着。 大家包围了高乐士,他还来不及说的时候指挥员就把他叫过去了。 “你为什么到这儿来?” “为什么,为什么你在这儿?”小孩子神气地回答。 “谁叫你回来的?信呢?你给她了吗?” “公民,我把信交给看门的了,他会转交给她的。” 指挥员叫他送信时,有两个打算:一个是和自己的未婚妻诀别;一个是把高乐士送出去。但是他的目的只达到了一半。  几分钟之后,高乐士又出现在街垒的另一头:“我的枪在哪里?”他叫 起来。他们给了他一支从俘虏那儿缴获来的枪。高乐士警告着同志们:附近的街道上布满了军队。 “我希望你们好好地打他们。”高乐士高兴地加了一句。 “低下头来,靠近墙!沿着工事跪下!”指挥员嚷。 人们尚未来得及完成他的命令,射击就开始了。排炮朝街垒的出口射来,打中了墙壁,两个人牺牲,三个人负伤了。这样的攻击,工事是不能长久支持的。攻击还在继续,步枪和大炮交替着射击,街垒逐渐地毁坏了。 太阳高高地挂在天空。 街垒里的一个守卫者,问指挥员:“我们饿了,难道我们饿死在这儿吗?” 指挥员站着,两肘支在枪眼上,两眼出神地望着街。听了这话,他肯定地点了点头。 敌人的炮兵们迅速地推来了第二门炮,和第一门炮排列在一起。 这预告着街垒不久就要完结了。 过了几秒钟,两门炮一齐发射了;步兵的枪弹掩护着炮兵。 指挥员说:“必须把炮兵压制住,”他又喊道,“向炮兵射击!”  都早已准备好了。街垒开始了激烈的、使人兴奋的射击。六个和七个射 手轮换着一齐发射,街道上充满了烟雾。几分钟以后,透过烟雾可以看得见 三分之二的炮兵们,已经躺在炮车轮子底下了。虽然活着的还在继续开炮, 但是已不是那么紧密了。  “多么成功啊!”一个工人向着指挥员说,“完全成功!” 指挥员摇摇头回答:“这样的成功只能再坚持十五分钟。街垒里就仅仅有十来颗子弹了。” 高乐士听见了这些话。突然,大家都看见高乐士从街垒里跑到弹雨纷飞的大街上去。 高乐士手里拿着一个小酒店装瓶子用的筐子,镇静地摘下死人身上的子弹袋,装进筐子里去。 “你干什么呀!”街垒里有人叫他。 高乐士抬起头来:“公民,我要把筐子装满。” “你没看见子弹像下雨似的?” 高乐士回答说:“下雨有什么大不了的!” 指挥员喊道:“回来!” “就回来!”高乐士说着,一面很快地跑走了。  大约有二十几个战死的人,沿着大街躺着。这就是说有二十几根子弹袋。 为了防卫街垒,高乐士要把这些搜集起来。  雾一样迷蒙着街道的烟气,慢慢地升起来,又蔓延开,弄得白天也有些 阴暗,使得交战的双方,在这个很短的街道上,彼此也看不见。这种阴暗对于高乐士来说,是有用处的。  烟雾掩护着他。他的身材很矮,他可以走得很远,敌人也不易发现他。 第一次他搜集了六七个子弹袋,没有遇到多大危险。他用嘴咬着筐子,四肢 匍匐着前进。从这一个死人爬到另一个死人,摘下他们的子弹袋。现在他离街垒还不太远。街垒里的同志没有想招呼他,怕惹起敌人对他的注意。他愈爬愈远,到达了射击的烟雾并不太浓的地方。 沿着石墙伏着的敌人们和聚集在街角的敌人们,彼此指点着:有东西在烟雾里蠕动着。正当高乐士从一个战死的敌人身上摘下子弹袋的时候,一发子弹打在这个死兵的身上。 “见鬼!”高乐士嚷着,“他们把我的死人枪毙了。” 第二发子弹落在离他不远的石板道上;第三发子弹打翻了他的筐子。 高乐士回过头来,看见子弹是从街角射来的。他就站起来挺立着。风吹散了他的头发,他看着那个向他瞄准的敌人,他高兴地大声唱着歌。不一会,他拿起了筐子,把倒翻了的子弹袋又装进去。他向射击的地方走去,注意搜 集另外的子弹袋。第四发子弹从身边唿唿地飞过去,高乐士仍旧唱着歌。第五发子弹,他用唱歌来回答。 这是令人惊骇的场面:敌人朝着孩子射击,可是孩子毫不畏惧,好像他是在快乐地游戏一样。对每一次射击,他都回答一段歌曲。敌人不断向他射 击,但总不能打中他。射击他的敌人也不禁笑了。他卧倒又迅速地跳起来。 一会又隐没在门底下,不见了。一会又重新出现,迅速地跑着。一会又跑回 来,举着拳头向敌人威吓着。他又开始搜集子弹袋,把他们装进筐子里。同 志们从街垒里惊骇地看着他。子弹追着他,但他好像比子弹跑得还快。他就 好像在和死亡做捉迷藏的游戏一样。  最后,狡猾的子弹终于追上了孩子。高乐士摇晃了一下就倒下去了。从 街垒里发出惊骇的叫喊。高乐士微微抬起头,血流满了他的脸。他伸出了他 的手,朝枪弹射来的那面,重新又唱起歌来。但是他没有唱完他的歌,第二  颗子弹使他停止了歌唱。 这一次,他栽倒了,脸俯在街上,再也不动了。 小英雄牺牲了。流浪儿历险记逃脱、拱门流浪  我六岁时,妈妈死了。爸爸给我娶了个后妈,那是个凶恶、懒惰和狡猾 的女人。人家叫她别尔克太太。  我的爸爸在市场上一个富裕的蔬菜水果老板那里做伙计,工作很累,早 出晚归。别尔克太太是个酒鬼,把爸爸给的养家用的钱都花在买酒上。她整 天叫我干繁重的活儿,强迫我照管婴儿,汲井水,收拾房间,上小店铺—— 而且给我吃得很坏很坏。我时常饿着肚子,她却花言巧语欺骗爸爸说我如何 贪吃,让爸爸生气地怒骂我是猴头猴脑的馋嘴鬼,有时甚至为此狠揍我。我 生活得很苦。尤其是带小孩,简直是活受罪。妹妹小波莉半夜醒来拚命吵闹, 我想尽一切办法也不能使她安静,这时,别尔克太太就跑过来气吼吼地痛打 我,爸爸也轻蔑地训斥我。  五月的一天,我抱着小波莉坐在楼梯上,不小心一失手,小波莉一声尖 叫,顺着搂梯滚了下去。别尔克太太听到她的叫声,便快得像闪电般向我扑 来。她连滚在地上的孩子也不抱起,就抓住了我的头发,把我的头接连对着 墙壁猛撞。我的脸碰出血了,她又用拳头打我,用手指捻住我的鼻子。我疼 得发狂了,咬住她的手指,她大叫一声放开了我,我趁势拚命跑出我们家住 的胡同。我顺着小胡同一直向前跑,头也不敢回一下。我跑到节伦米尔街,再转入斯米特菲德市场,这才松了口气。 市场上静静的、空空的,我在一家肉店的阶沿上坐下来。我的头发乱蓬蓬的,赤着的双脚全是泥,身上的短外衣上满是补钉和破洞,脸上混杂着眼泪和鲜血。 小波莉怎样了?她可能受了重伤?跌断骨头?我有些担心,可是一想到后妈的毒打,我又不敢回家。  天渐渐黑了,我不知该到哪儿去,想到小波莉心里就难受。于是,我决 定先回家看看。我小心地往家走着,在走到我们家住着的胡同口时,突然碰 见我的朋友朱里。朱里说我爸爸气坏了,家里等待我的是死刑。我只好又跑 回市场。我无家可归了,只有自谋生路。  这时,两个男孩出现在我面前,他们说是看完戏回家路过此地,看见我 一个人站着,就过来看看。我们彼此认识了,他们一个叫慕迪,一个叫立普 斯东。我说我叫吉美,是在家里挨了打跑出来的。  他俩住在拱门,我决定跟他们走。看样子他们是自食其力的,说不定能 帮我找个工作。我们穿过一条黑暗曲折的胡同,又走了很久,才到了拱门。 慕迪把我领进开在墙上的一个洞窟,迎面吹来一阵潮湿的冷空气,四周黑得 像是在一个兽穴里似的。“慕迪,你们就住在这里吗?”我拚命拉住他的手问。 “在这下面,”他回答,“还要走下去一些。” 我害怕得昏头昏脑,还是跟着他们走,因为没有退路。我们转了几个弯,走到阶梯最下一层。 “唉,总算到了。”慕迪说。  这是什么地方?又黑暗又吓人,凭着东一支西一支点着的蜡烛燃起的微 弱火光,我看到不少大车排在一起,大人小孩坐在潮湿的地上和草堆上,有 的玩纸牌,有的抽烟斗,还有一个衣着褴褛的老头子坐在鱼筐盖上修皮鞋。慕迪对我说:“吉美,这就是我们的有篷大车。” 我什么也没看清,就被立普斯东推上了车。他们俩忙乱了一气,给我腾出一小块地方。 “睡吧。”慕迪说完呼呼睡去了。  我始终睡不着,我想小波莉,想在家时的事情——爸爸的皮鞭,后妈的 痛打。我还想起了死去的亲妈,眼泪不断地流。忽然传来一阵沉重的脚步声,有人大喊:“快熄灯!棍子来了!” 我知道警察是被叫作“棍子”的,我有些害怕,警察一定是接到别尔克太太报案后来捉我的。 三个警察走到我们的大车跟前。我全身发抖,脸上冒着冷汗。有一个警察跳上车轮,用风灯的明亮的光照着,可是他却没抓我,而是马上跳下了车。 三个警察都走了。虚惊一场。我没有细想是怎么回事,就进入了梦乡。我开始工作我睡得正熟,立普斯东把我叫醒了。我揉揉眼睛,看见慕迪已经起身。 “天还没亮呢。”我迷迷糊糊地说。 “那我们就先走了。”立普斯东不高兴地说。 “等等我。”我连忙跳下大车。 我们三个人往柯文加尔顿走去。突然,慕迪叫住了我,“你准备找什么工作做?”“我什么也不知道,”我说,“我愿意跟你们去,请你们教我!” “那你愿意和我们合伙?”立普斯东问。 “我愿意和你们合伙。”我愉快地说。 “好,我们做什么你也做什么,”立普斯东说,“你找到的,得到的一切,要全部交给我们。”“当然。” “如果警察抓住你,你不会出卖我们?” “是!”我把一切答应下来,虽然我不完全明白他们对我的要求是什么。 “好,一言为定!我们是伙伴了。” 我的命运就在这一刻决定了,回家是不可能的了。我也很羡慕我的新伙伴的生活:不受人管,爱做什么就做什么。 我们沿着那停放小车、独轮车的地方走去。我正想问问我们怎样开始工作时,立普斯东忽然独自跑开了,向一个站在菜堆旁边、伸着一个手指的人 奔去。“他去什么地方?”我问。 “去工作,”慕迪解释说,“你看见过这个伸着一个手指站着的人没有?这意思就是——他需要一个小孩子。如果他伸出两个手指——就是说要找一 个成年人工作。立普斯东的工作将使我们有咖啡喝。如果我和你再找到工作,就能买面包吃。注意机会,吉美!” 我向四面看着,没有人伸出手指。二十分钟后,我们走到一家离市场不远的咖啡馆。立普斯东也来了。他赚了一个半便士。我们每人喝了一杯稀薄 的热咖啡,又接着去找工作。  我们在菜场里走来走去,可是什么工作也没找到。看着立普斯东和慕迪 向前走走又往回走走,一点也不发愁,我也就不觉着沮丧了。到十点时,我 们离开了市场,走过偏僻的大街小巷,来到一条脏乱的巷口。“怎么样,吉美?”慕迪问我,“你高兴和我们合伙吗?” “高兴的。”我回答。“好,吉美,那就拿出来。” “拿出什么来?”我吃惊地问。  “你所有的一切!”立普斯东说,“那个和我们做买卖的老头子就住在 这里。”  我被搞糊涂了,慕迪搜我身上,并且搜遍我的各只口袋。当他看到我的 袋子都是空的时,愤怒了。“没有办法,我实在找不到工作。”我说。 立普斯东笑了:“吉美还是个傻瓜。”然后,从短衣袋里拿出六只顶好的苹果。又让我看他的裤袋,裤袋里装满着胡桃。“你什么时候买的?我怎么没看见?”我问。 “就是那个商人,从他那里‘买’的,他也没看见。”立普斯东得意极了。“偷来的?”我开始明白了,但不愿相信。 “是偷来的,可惜少了点。”慕迪高声说。 “吉美,照你的办法,自己挣面包吃去吧。”立普斯东不高兴地说完,就和慕迪走进了小巷。  我站在巷口,一时没了主意。原来我是和两个小偷一起吃的早饭,我脸 红了。可是我能做什么工作呢?我已感到饥饿难忍。慕迪和立普斯东从小巷里走了出来,我看到他们每人手里拿着一大块香甜的糕,边走边吃,走到我面前,故意停下。 “这糕真好吃,”立普斯东说,“糕里有这么多的脂油!” “不错。”慕迪舔着嘴唇说,“和肉馅子一样。” 我实在忍不住了。“慕迪!”我喊着,“给我一块吃吧。” “哦,是你,”慕迪嘲笑着说,“难道你不知道偷是坏事情。” “我们不是有福同享吗?”我可怜兮兮地说。 “是的,”他反驳我,“可是你想吃糕,却不肯和我们去偷。” 立普斯东温和地说:“也许他还不明白是怎么回事,对不对,吉美。” “自然,”我只想着吃糕,鼓起勇气说,“我不会做不到的。” “好吧,吉美,这块糕我给你留着。”慕迪说。 我们又回到柯文加尔顿。当走近市场时,慕迪向四下望了望。 “你看见那边的摊子??摆在那个穿着蓝罩衫的人站着的柱子中间的摊子吗?”他问我,“那里放着胡桃筐。” “看见了。” “第一只筐里是扁桃。去,我们在这里等你。”我知道他是要我去偷筐里的扁桃。我已下决心要吃到糕,所以走近摊子时,尽管心跳得厉害,仍然毫不犹豫。摊子的一边堆满了蔬菜,我就躲在蔬 菜堆后面;卖扁桃的正在和一个顾客交谈,他背对着我。  筐里装满扁桃。我把手伸了一次,两次,三次,口袋很快装满了,然后 飞快地离开。走到一直柱子后面看着我的慕迪和立普斯东身边。“吉美,好小子。这块糕是你的了。”慕迪说。 白天过得很好。  黑夜,躺在大车里,我感到良心的痛苦。我做贼了。贼!——这个字在 我的心里反复不停,我连一分钟也不得安宁。我不想再干了,我要做一个诚 实的孩子,明天一早就向他俩说明,我只想去市场做工。这样想着,心里才 好受些。  第二天早晨醒来,我感到周身不适,冷得发抖。天下着蒙蒙细雨。我跟 着他俩走到街上,却没有勇气说出昨晚的决定。我肚子饿,不敢和同伴吵翻 了。走进咖啡馆,慕迪请我们喝了咖啡。 这下我知道自己不会离开他们了。我不能一边接受慕迪的款待,一边责备他做贼的勾当。我进了劳动习艺所  我们的日子过得实在单调。每天一早起身,在同样几条街和同样几条小 胡同里走来走去,做同样的工作。当工作所得不够我们生活的时候,我们便 在同一类的筐子里偷水果,然后用水果换钱,然后吃饭。现在我已经穿上了新衬衫和裤子,短外衣也换上了一件类似燕尾服的东西,唯一不足的是缺点钱买鞋子,所以仍打着赤脚。 这期间我还经历了一次险事。 那是十月的一个清早,我们又如往常那样在市场找工作。忽然,我看到爸爸在不远处的水果摊那打听着什么,顿时吓得双脚发抖。  “立普斯东,救救我吧。”我躲在他背后说,“我爸爸在那儿,你看, 就是那个脸色苍白的男人,正朝这走来。”立普斯东用一叠空箩遮住我,自己坐在旁边吃红萝卜。不到一分钟,我爸爸就来了。 “我问你,孩子。”我从箩子缝里望见我爸爸打着手势,寻问立普斯东,“你知道吉美吗?”“吉美,我认识,他当码头工人去了。”立普斯东说。 “什么时候,什么地方?”爸爸着急地问。 “这我哪知道。”立普斯东恼怒地说。 “该死的孩子!”爸爸大叫起来,“让他淹死在海里吧。” 爸爸怒气冲冲地走了。 从此以后,我就没有遇见过我爸爸,也没有遇见过我从前的熟人。 不久,我病了。喉咙、脊背疼,牙齿也疼,咽不下东西。常常整夜坐在大车角落里睡不着觉,身子翻来覆去,惹得同伴讨厌。 “吉美,你为什么哭哭啼啼的?”立普斯东埋怨我。 “真是的,吉美,”慕迪说,“不但在白天不能帮助找吃的,夜里还要讨人厌。”“可是叫我有什么办法呢?你们待我好些吧。”我哭出来了。 “你还哭。”慕迪跳过来给了我一巴掌。 我一晚上强忍着的泪水,全从我眼里迸流下来。我倒在大车底里哇哇大哭。我想起了家,想爸爸,还有小波莉。 “慕迪,我们应该想法帮助他。”我的泪水引起立普斯东的怜悯。 慕迪平常是温和的,现在也为自己刚才的举动后悔,他提议让我用力打他的头,我拒绝了。 慕迪和立普斯东起身坐着,把所有的地方让给我,让我躺得舒服些。我很内疚,因为近来我们在柯文加尔顿的勾当很不顺手,大家都知道我们是小 偷,我的伙伴们差不多每天都要挨打,晚上还为我不得安睡。早上,车主人来了,我仍不能起身,只能坐着,站不起来。 “喂,孩子们,滚出来吧。”车主人说。 “可是我们有一个孩子没法子滚出来。”慕迪跳下车子说。 “这怎么可能。”车主人说着飞跳上车,手里拿着风灯。 “哦,可怜的孩子。”他看清我的脸时,同情地说,“他病得可不轻呀!要赶紧回家。” “他没家,就住在这里。”慕迪说。“他没爹没娘,是个孤儿。”立普斯东加上一句。“把他留在这里,恐怕活不了。”车主人说,“送他去劳动习艺所吧。” 我衰弱得说不出话,只能点点头。 立普斯东紧紧地握住我发热的手,亲热地望着我。慕迪也迟迟不肯离去。 “再会,吉美,不要难过。”他俩最终还是下车了。 仁慈的车主人把我送到劳动习艺所。 在这里我安静地躺着,医生说我患了狂热病,病势不轻。奇怪的是,我自己不觉得有病。  几个月后,我养好了病。一个女监察员说:“好小子,想不到你会这样 机灵地逃了命!”我笑笑。我现在想的是他们能归还我的衣服——衬衫、帽子,最好再给我双鞋,然后让我离开这里。 果然,这天上午,医生在病房里巡视了一下,通知我和另一个男孩鲍里斯明天出院。鲍里斯不久前患的猩红热。  医生刚离开病房,鲍里斯就问我:“喂,吉美,你是个孤儿?”“是的。” 我说。“那么你去海上工作。” “这是为什么?”  “难道你真不知道。孤儿都要去的,在那儿要受毒打,被监禁在漆黑的 地坑里。我认识一个像你这样大的孤儿,他想逃走,正要爬上钉着钉子的高 墙,他们把他抓住,从墙上摔下来,他就在那里送了命。”天哪,太可怕了。我暗下决心,要离开这里。 可是没有合适的衣服怎么跑呢?我穿的是劳动习艺所的衣服,短短的外衣,一条连女式紧身上衣的只齐膝头的裤子,蓝羊毛袜子和有铜钮扣的鞋子, 任何人都会认出我来的。想到这些我又有些犹豫。  晚上,主任照例巡视病房,我斗胆叫了他一声:“先生,我想请你吩咐 他们,把我那件旧衣服还给我,我明天早上要穿的。”  主任生气地眨眨眼,问女监察员:“他就是明天要送出去的一个吗?” “是的。”女监察员说。 主任盯了我一眼,一句话没说走了。我断定自己除了逃跑,别无选择。第二天一早,我逃了出来。 我首先想到的是我的伙伴,我回到拱门下面时,大钟敲了九下。我的伙伴早已去工作了,我这身装束是去不了市场的,我决定就在拱门等他们。 下午,天空飘起雪花,我想我的朋友会因天气不好提前回来的,等啊等啊,教堂的钟敲了七下,我的朋友还没影子。 我该到哪去呢?我脑子里又动了回家的念头。我已经有九个月没有见到家里人了,也许他们现在喜欢我了。
成为本站VIP会员,
若未注册,请点击 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。
                                   
蓝田玉PDF文档网致力于建设中国最大的PDF格式电子书的收集和下载服务!

我要回帖

更多关于 荒岛求生游戏下载 的文章

 

随机推荐