两个字的游戏名字男后面两个字是伯爵的

上古卷轴4《湮灭》汉化补丁tes4-CHS-main(屠城狂人修正+个人完善版,第8版及个人完善版,第二版),日版本更新。 - 3DMGAME论坛 - Powered by Discuz!
3DMGAME论坛
标题: 上古卷轴4《湮灭》汉化补丁tes4-CHS-main(屠城狂人修正+个人完善版,第8版及个人完善版,第二版),日版本更新。
作者: 诺德之霜& & 时间:
标题: 上古卷轴4《湮灭》汉化补丁tes4-CHS-main(屠城狂人修正+个人完善版,第8版及个人完善版,第二版),日版本更新。 本帖最后由 诺德之霜 于
22:50 编辑
& && &声明:
& & 1、在你们下载之前,请先认真地看完这段文字,以免造成不必要的损失。本帖实质上包括两个补丁,分别是(屠城狂人修正+个人完善版,第8版)及(个人完善版,第二版),请看清楚它们之间的区别再下载。
& &2、那些认为即使原文有误但只要译文没错也不应该去修正的玩家,就别使用这两个汉化补丁了。道不同不相为谋,我没什么好说的。
& &3、最近有不少坛友质疑为什么用了这两个补丁之后还有没汉化的书籍。我想说,这两个补丁里面所有的书籍、日志、信件、便条......全都是汉化的,如果出现仍然是英文的东东,请确认是否是其他DLC自带的书籍,或者排查是否使用了带有未汉化书籍内容的MOD,例如tes4-CHS-Addon(内核汉化非官方补充包,注意:我不是它的作者!!!)
& & 滚4的版本众多,一直以来我自己用的是英文原版+战栗孤岛DLC+两个汉化补丁+其他MOD的个人DIY版本。这个汉化补丁 V1.2 完善版使用0.020.5版本的OBSE来启动,在我的机子上运行一切正常,但是也有坛友反馈说用了之后出现NPC没了语声的BUG,其中一位提到用的是5周年纪念版,还有另一位坛友反馈年度版也遇到了。这两个版本我从未用过,为何会出现这个BUG我也不得而知,更谈不上帮忙解决这个冲突。所以希望大家在使用之前先确定自己已经对原文件做了备份,倘若因此导致你们游戏时的心情变坏,我在这里先赔个罪,实在很抱歉。
& &使用5周年纪念版的坛友,就不要下载使用本帖这个汉化补丁了,俗话说一个萝卜一个坑,所以我种的这颗萝卜,不适合那个坑;或者说那个坑不适合这颗萝卜,都行......
..............................................................................................................................................................................................................................
& &1月11日,补充说明:看到好几位坛友反馈使用这个补丁导致NPC语音缺失的问题,我实在过意不去。我打算另制作一个汉化补丁来赔罪,之前我曾下载了屠城大大制作的修正版,它的不足之处是书籍部分没有完整汉化,一部分戒指项链的魔法效果没有翻译。我已经利用这个个人修正版重新制作了汉化补丁(连魔神的名字也与5代保持一致了),经过自己的机子测试没有出现语音问题,目前已经发短消息申请授权,如果大大不反对,今晚就发出来,毕竟自己使用与发出来是不同的概念,理应征得作者的同意。
..............................................................................................................................................................................................................................
& &1月12日,感谢屠城狂人大大的热心支持,允许我使用他之前发布的修正补丁1.2,
& &,这个汉化补丁的优点是修复了某些错误,体积较小,进入游戏的速度快些,缺点是汉化方面还没有完善,包括书籍文本、以及一部分魔法物品的效果没翻译。当我还在为该如何去修复后者而大伤脑筋时屠城大大已经慷慨地提供了一个修复了魔法物品效果的新版本tes4-CHS-main V1.2,我们都应当感谢屠城大大的无私奉献。
&&于是我使用这一新文件制作了一个新的tes4-CHS-main V1.2《屠城修正+个人完善版》,你们要是用得很开心,不要忘记向屠城大大说声谢谢。
& &这个新版本体积为10.9M,它的完善范围包括本帖之前发布的旧文件的全部内容,增加了对任务提示和读档台词中的语病、错别字,以及一部分戒指项链名字的修正。
& & 经过测试,在帝都和战栗孤岛都没发现存在语音问题,而之前戒指项链缺失的魔法效果已经很好地显示。所以放出新版本的链接,先前下载过旧文件的坛友,即使在使用时没遇到语音缺失问题的,也推荐使用这个新补丁,毕竟新的总比旧的好。
& & 再次提醒,在使用之前记得备份你们的旧文件。
& & 你们使用之后不管是否遇到NPC语音缺失问题的,希望都能来说一声。毕竟很多时候,能否得到支持往往是做汉化的人能否坚持下去的动力,多多反馈问题也才能促进做得更好。& &
...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
& & 说明:汉化补丁tes4-CHS-main V1.2(个人完善版)这是我个人自用的汉化补丁,昨天有坛友向我索要,干脆分享出来,不嫌弃的玩友就拿去用吧。在替换之前不要忘记备份原文件,觉得不好用时还能换回来。
& & 我曾花了一个多月的时间来完善这个补丁,修缮的内容如下:
& &&&1、对于对白当中的乱码做了修正,这些句子将近30条,出现的概率不算高,但还是会有,例如:我是守卫队长奥登斯·阿维提斯。不要忘了。我希望?飧龀鞘邪簿驳南裰焕鲜螅?闳锹榉郴岷蠡诘摹?。我根据原文对这些句子做了重新翻译:我是卫队长奥登斯·阿维提斯。不要忘了。我希望这个城市安静得像老鼠窝。别给我们添乱,否则你会后悔的。
&&2、对原对白当中的错别字,或者词不达意之处做了修正,例如多次出现的“刃”字,根据剧情修正为“刀锋战士”或者“刀锋会”。看到陛下口口声声地“我的刃”,就感觉怪异......
01.jpg (143.17 KB, 下载次数: 6)
10:15 上传
& &修正之后的效果图
02.jpg (91.99 KB, 下载次数: 0)
10:16 上传
03.jpg (132.62 KB, 下载次数: 1)
10:16 上传
& &3、对原本汉化不完整或者未曾翻译的书籍、信件、日志等等做了补充汉化,选用我认为看得比较顺眼的字体,对于出现在5代的书籍,我直接用蒹葭汉化的文本来编辑(为了保持书籍内容的连贯性嘛,同时也能偷懒),其他的自然得自己来翻译了。
& &书籍类的补充汉化:
& &《东部行省》
书籍-东部行省9.jpg (151.96 KB, 下载次数: 2)
10:16 上传
& &《泰姆瑞尔的著名神器》
书籍-泰姆瑞尔的著名神器.jpg (143.2 KB, 下载次数: 0)
10:16 上传
& &日志类的补充汉化:
& &这是在鬼船找到的-艾玛·梅的航海日志
日志-艾玛。梅航海日志.jpg (145.86 KB, 下载次数: 0)
10:16 上传
& &这是在跳水岩营地找到的-阿格纳的日记
日志-阿格纳的日记.jpg (147.85 KB, 下载次数: 0)
10:16 上传
& &盗贼公会任务-弹簧腿杰克的日志
弹簧腿杰克的日记.jpg (140.29 KB, 下载次数: 0)
10:16 上传
& &战士公会任务,替玛格利尔拿到的-布拉努斯.阿斯提司的日志
布拉努斯.阿斯提司的日志.jpg (128.91 KB, 下载次数: 0)
10:16 上传
& &其他:科洛文法师公会推荐信任务,艾拉娜的笔记
笔记-艾拉娜的笔记.jpg (141.23 KB, 下载次数: 0)
10:16 上传
& &盗贼公会任务-码头区税款记录
码头区税款记录.jpg (90.04 KB, 下载次数: 0)
10:16 上传
& &灰狐的通缉令
灰狐的通缉令.jpg (100.85 KB, 下载次数: 3)
10:16 上传
& &野外任务,科瓦齐城外农舍触发的支线任务-斯莱瑟的日志,第三页
斯莱瑟的日志,第三页.jpg (133.79 KB, 下载次数: 0)
10:16 上传
& &下载链接:&&
& & (请不要再下载这个旧版本,接着往下看;如果你是和我一样,用惯了自己的DIY版本而不是整合版,请直接滚动鼠标拉动屏幕到一楼的最下面,看看最新的完整版本)
& & 新补丁《屠城狂人修正+个人完善版1》(用了这个版本的补丁之后,在开场时会出现对面的黑精灵没来得及说完话,皇帝他们就冲上来的情景。)
旧.jpg (159.68 KB, 下载次数: 0)
00:02 上传
新.jpg (162.5 KB, 下载次数: 2)
00:02 上传
& & 两张图对比可以发现漏译的部分屠城大大已经补上,
测试1.jpg (146.56 KB, 下载次数: 0)
00:02 上传
测试2.jpg (124.91 KB, 下载次数: 0)
00:02 上传
&&& &&&语音测试也没发现问题。
& &&&&& 下载链接:
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................
& &好几位使用上面的版本的坛友反馈5周年版也能正常使用这个补丁,没有语音问题,那我就放心了。我打算继续修正这个补丁汉化内容的谬误之处,尽可能做到最好吧。
& & 日,更新版本,修正如下内容:
& &1、再次对对话进行修饰,应该没有什么遗漏问题了;
& &2、不知何故,前一个文件里精灵花园有两幢房子的名字后面多了“钥匙”二字,已修正,暂未发现有类似的其他问题。
前1.jpg (114.91 KB, 下载次数: 1)
00:33 上传
后1.jpg (127.54 KB, 下载次数: 0)
00:33 上传
&&3、对历史遗留的两件衣物的名字做了修正,裤子就是裤子,不是头巾。
前2.jpg (135.82 KB, 下载次数: 0)
00:33 上传
后2.jpg (124.07 KB, 下载次数: 0)
00:33 上传
& &4、对一部分植物的名字也做了修正,话说蛋神这工具真是很奇怪呢......
&&下载链接:
............................................................................................................................................................................
日版本更新,完善如下内容:
& & 1、旧版本遗留下来的几个精灵遗址内部区域的名称汉化补齐,如达瑟克荒原 Maleboge、尼纳拉塔 Sel 国王 Arpena、莫兰达 Aratasel等;& &2、又校对了几种植物的名称,例如将“飞伞形毒菌”这个词统一为“飞天菇”,对应的收获物是“飞天菇菌盖”;& &3、若干人名和其他名词的修正和统一,如“佛洛恩守卫”修正为“佛洛恩巡夜者”(watchman当然有警卫的意思,然而那个幽灵生前是个水手,而非卫兵,作为每逢入夜之后便显身的幽灵,称为巡夜者更准确些),“提升意力”统一修正为“提升意志”;& &4、几个地名的修正,例如将布拉维尔城魔法用品店的名字从“妖术师的运气”修正为“幸运术士”;“碎石镇”更名为“碎石庄”,因为它是个农场,只有一个居民,不应该被称为镇。& &5、将谢尔格拉魔神器任务奖品”神奇的变化法杖”更名为“瓦巴杰克”;& &6、将法术“照明书”更正为“照明术”,顺便感谢兄的指正,我都没留意到这个错别字;& &7、帝都神殿区通往码头区的大门名字“木制隧道门”统一为“木门” ;& &8、对任务提示部分的内容做了大修,尤其是对原文本身错误导致的译文不正确做了修正,比如FGC10Swamp[100]:& &原译文:布鲁斯·诺-卡斯给我了约定好的赏金。他告诉我他无法给我其他任务了。但是如果我还没有准备好,可以去找舒奇的阿赞。& && &&&原文:Burz gro-Khash has paid me the balance of the contract. He tells me that he has no further contracts to offer, but I should speak with Azzan in Sutch, if I have not already.& &&&阿赞是安维尔战士公会的头儿,而Sutch堡垒则是黑暗兄弟会的任务地点,还记得那个给某军阀下毒的任务么?所以理所当然地,“舒奇”这个词被换成“安维尔”。\
& & 尚未汉化的内容包括:
& & 1、捏人界面及介绍,我也试过汉化这些内容,然而会出现NPC没了语音的问题 ,不得已而放弃;
& & 2、玩家买下帝都、夏丁赫尔、利雅文、布拉维尔等4幢房子之后显示的名称,我实在找不到它们在哪儿;
& & 3、有个地域名词HEARTLAND(核心区),玩家沿着尼本河谷行走就会显示出来的,我同样找不到它在哪儿。
下载链接:
屠城狂人修正+个人完善版,第三版
.......................................................................................................................................................................................
日版本更新,修正大量内容。
&&1、对白部分,已经是第三次全面检查,又做了大量的修饰和修正,例如:&&⑴修正帝都商人旅馆租房对白提到房间租金是10金币,却支付20金币的问题。&&⑵将对白中的“餐袋”、“食品袋”修正为“旅者行囊”、将“勒尔斯的高级商品”或者类似的名称统一为“勒尔斯的优质商品”。&&⑶将对白里的“掌钉和挽具”改为“奥拉夫酒食铺”。话说个人认为这个名字不太正确,原文是Tap and Tack,要怎么译才最得体呢?&&⑷将刀锋卫士对话提及的“国王”全部改为“陛下”,因为尤利尔.赛普丁是皇帝啊。现在才想到这一层我也是醉了。&&&&2、人名:& & ⑴将“意外的航行”任务第三个賊的名字从“拉斯”统一为“弗莱斯”,与对白保持一致。& & ⑵将NPC虎人说谎者马艾可名字修正为骗子麦奎,与5代保持一致。& & ⑶将“虫王”统一为“蛊王”。& & ⑷将维杨德洞穴里一部分译名错误的“亚龙人部落男子”修正为“亚龙人部落女子”,因为看图片就知道那的确是雌性嘛。
亚龙人女子.jpg (119.26 KB, 下载次数: 0)
22:58 上传
&&3、地名:& & ⑴帝国下水道-东南出口”为“帝都下水道-东南出口”。
&&4、衣物:⑴补齐名字——“蓝色丝质”为“蓝色丝质长裤”。⑵将“暗红色抗火之亚麻衬衫”修正为“暗红色抗火之亚麻裤”。
衬衫.jpg (153.01 KB, 下载次数: 0)
22:58 上传
&&5、容器:⑴将“一破袋子米”修正为“破米袋子”,因为这是个容器,而不是指特定的食物,里面装什么的都有。
&&6、书籍卷轴:&&⑴修正“艾瓦者咏石”和“巴兰兹亚传,卷一”等书籍书页上自动生成的多余字,这应该是蛋神自身的问题,很莫名其妙,本来我以为已经彻底消灭它们了的。&&⑵补齐魔法卷轴名称“长者级自我”为“长者级自我驱散”。&&⑶修正“召唤鬼魂”卷轴为“召唤暗淡幽影”。
长者级自我.jpg (235.33 KB, 下载次数: 2)
22:58 上传
&&7、店名:&&⑴将“爱德格折价魔法商店”修正为“埃德加折价魔法商店”,与人名保持一致。&&⑵将“法尔吉旅店的内室”修正为“法尔吉旅店”。
&&8、钥匙:&&⑴将“尤拉塞克牢房钥匙”修正为“乌拉瑟克牢房钥匙”,与堡垒名称一致。&&⑵对于漏掉“钥匙”二字的“爱德格折价魔法商店”和 “玛瑞努斯·卡提奥图斯的房屋”做了补齐。
& &9、植物:&&⑴将“发光菌束”修正为“钉锤菇”,对应的收获物是“钉锤菇菌盖”。&&⑵将“白籽豆荚”更名为“金烛草籽”,因为它是金烛草的采摘物。&&⑶将“曼荼罗”修正为“曼德拉草”,对应的收获物是“曼德拉草根”。&&⑷将“石堆牛肝菌菌盖”修正为“锥顶菇菌盖”,它是锥顶菇的收获物。&&⑸将云斑漏斗菇的收获物修正为“云斑漏斗菇菌盖”。 &&⑹将龙舌兰的收获物修正为龙舌兰花瓣。&&⑺将山谷百合(Lily of the Valley)与虎百合(Tiger Lily)的收获物统一命名为“百合花蜜”,原名是虎百合花蜜,容易导致误解(以为山谷百合的收获物名称错误)。&&⑻将“百草凋臭红菇菌盖”更名为“催吐伞菇菌盖”,它是催吐伞菇的收获物。&&⑼游戏里有两个“红色多孔菌”(Red Cinnabar Polypore),其中之一是译名错误,应是“黄色多孔菌”,分别修正它们的收获物是“红色多孔菌菌盖”和“黄色多孔菌菌盖”。
& &顺便提一句猪笼草Pitcher Plant,你们知道这东西是没有收获物的么……
10、药剂:&&⑴将“水下呼吸水”修正为“水下呼吸药水”。
11、修复了前一版本可能存在的某些魔神器任务无法奉献祭品的问题。比如我遇到的莫拉格.巴尔不收狮子皮的问题,已经成功修复。 朋友告诉我卡拉维库斯.维尔大神连金币都不收,尽管我很走运没遇到,所以也不知道是否成功修复,但非常感谢他的反馈,只要遇上问题都欢迎告诉我,否则我怎么知道哪里可能出错呢?
莫拉格.巴尔任务.jpg (165.64 KB, 下载次数: 0)
22:58 上传
屠城狂人修正+个人完善版,第4版(下星期再发个新版本,包括修复格兰萨的地图显示空白的BUG)
下载链接:
....................................................................................................................................................................................
日版本更新,完善如下内容:
&&第5版修正内容:
1、书籍与卷轴名称的完善⑴奥登斯·阿维提斯游记——奥登斯·阿维提斯的笔记⑵召唤幽暗死灵卷轴——召唤阴郁幽影卷轴(与召唤物保持一致)⑶学徒级心灵促动卷轴——专家级心灵促动卷轴⑷对大多数卷轴的名称按照新手、学徒、老手、专家、大师的等级做了重新命名,2、钥匙:洛芝的住宅钥匙——艾尔南.洛奇的住宅钥匙3、任务提示:MG14Plot[10]汉尼拔·塔拉文让我和珍妮·弗拉索里克一起去布鲁玛的法师公会登记。我应该立刻启程。——汉尼拔·塔拉文让我去查看布鲁玛法师公会的珍妮·弗拉索里克出了什么事,我应该立刻启程。4、原料名称的完善:红麦芽汁花——红花草枝芽芦荟维拉花瓣——维拉芦荟花瓣
芦荟维拉.jpg (128.42 KB, 下载次数: 0)
09:41 上传
5、生物:拉玛尔食人鱼群之母——拉玛尔食人鱼 ,与对白保持一致。
食人鱼.jpg (89.05 KB, 下载次数: 0)
09:41 上传
6、戒指:1、克里拉斯.伦阿沃之戒(突袭灰地村任务物品)——凯琉斯.郎纳沃之戒(与NPC名字保持一致)7、地点⑴水泽、淤泽营地——统一为水泽营地,⑵基石裂口洞穴——裂岩洞穴 ,⑶红水泥泽——红水泥泽洞穴 ,对应的钥匙改为红水泥泽洞穴钥匙,⑷失踪男孩洞穴的内层洞窟——按照洞穴的名称“迷失男孩洞穴+内层名称”来做了修正。⑸修正碎鳞洞穴内部通道名字的错误
碎鳞通道.jpg (217.38 KB, 下载次数: 0)
09:41 上传
8、宝石1、翡翠——绿宝石& &&&& &&&9、法术效果⑴心灵促动卷轴的法术效果:原文“专家级心灵促动”修正为“心灵促动”,按照原译文,无论是何种级别的卷轴,其效果都显示为“专家级心灵促动” ,索性删掉“专家级”这几个字。 ⑵水下呼吸项链的法术效果,将原文“新手级水下呼吸术”修正为“水下呼吸术”,按原译文,无论何种等级的水下呼吸的项链,其作用都显示为“新手级水下呼吸术”,其实除了价值,它们的效果是没有区别的,因为都是“永久”啊。⑶对于大多数法术的名称和效果,按照“新手、学徒、老手、专家、大师”的等级做了重新命名,原译文比较混乱,不少老手级的被译为专家级的、专家级的被译为大师级的,而大师级的被译为传奇级的。除了照明系和隐身系的法术之外,其余的似乎都完善了,之所以不理会这两种法术,是因为我认为它们的目前使用译名很不错。
法术效果.jpg (257.99 KB, 下载次数: 2)
09:41 上传
&&10、地图:修复格兰萨的地图(孤独的巡夜者任务物品)显示为空白的BUG ,为何出现这个问题我也不得而知,看文本内容没什么错啊?经过一晚上的折腾之后终于能正确显示了。&&11、对白:⑴女伯爵爱丽西亚·卡罗——爱丽西亚·卡罗伯爵夫人,对应的“女伯爵保镖”修正为“伯爵夫人保镖”。 ⑵将提及城市泳者的第三人称文字统一为“她”,因为她是雌性的亚龙人。& &
城市泳者.jpg (212.51 KB, 下载次数: 2)
09:41 上传
& &&&屠城狂人修正+个人完善版,第5版
& & 下载链接:& &
.........................................................................................................................................................................................
日,第6版,修正如下内容(顺便感谢和这两位坛友的热心帮助):
一、装备:①红色棉外套& &00003A93 ——红色棉裤;②绿色丝绸外套 ——绿色丝绸裤。;③渔夫长靴(Fishing Waders)——渔夫服。原译名没有错,然而那是一件罩衫,并非靴子;④战斗猎手头馈——战斗猎手头盔 ;&&⑤堕落的阿卡维尔武士刀——生锈的阿卡维尔武士刀。
渔夫靴.jpg (192.9 KB, 下载次数: 1)
16:40 上传
二、生物:①(跳水岩彩蛋)巨魔女管(The Horror of Dive Rock)——跳水岩霜巨魔;②不死的阿卡维尔士兵——阿卡维尔士兵骷髅 。
巨魔女管.jpg (149.58 KB, 下载次数: 1)
16:41 上传
三、地点:①夏丁赫尔桥头旅店——夏丁赫尔大桥旅店。②修复夏丁赫尔武器店的名字”行进骑士“,删掉方向错误的双引号,并修正相应的对白;③冰火草泽洞穴——修正为第一层霜火洞穴()。第二层“霜火洞穴林中空地”();④废弃矿洞的第二层,同名的“废弃矿洞”——“废弃矿坑”;⑤佝偻洞穴——佝偻矿洞;⑥贝尔特之愚——贝尔特之愚矿洞;⑴贝尔特之愚洞窟深处——贝尔特之愚矿洞深处;⑵贝尔特之愚洞窟深处——贝尔特之愚矿洞底层;
备注:这是个分三层的矿洞,第二层与底层的原译名重复了。
⑦(顶石洞穴内层)大顶石洞窟——顶石大洞窟;⑧达瑟克荒原——达瑟克荒原矿洞;⑨(影栖洞穴)影寄岩石路面——影栖岩石路面;⑩烈酒营——烈酒营地;⑾夏丁赫尔城堡钥匙——夏丁赫尔城堡。
对未翻译的地点做了补充汉化:①斐迦格德洞穴内层Felgageldt Wishbone Vault——斐迦格德洞穴叉骨拱顶 ;②匪徒恩德瑞的巢穴outlaw endre’s hideout&&——匪徒恩德瑞的藏身处; ⑶heartlands——中心区域。
中心.jpg (274.15 KB, 下载次数: 2)
16:40 上传
& &四、又修复了许多对白里的错误(例如发现“传说中的山谷”任务,原对话译文错误颇多,比如原文女伯爵说她没有阿卡维尔藏品,但其实她只收集阿卡维尔藏品):& &①将涉及夏丁赫尔书店主玛奇-娜性别的对白里的“他”修正为“她”。我是怎么知道的?嗯,我杀掉了她,然后剥光衣服检查……& &②修正勃耶西亚十血夺标赛中的对白:“你的黑暗精灵对手冷酷又自信……”,其实那是个女性高精灵;& &③我也是个躲闪的高级训练师——我也是个格挡的高级训练师;& &④将对白里的“锤子与钳子”统一为“铁锤和火钳”(这是斯经格拉德铁匠店)。
& &五、钥匙,补全或者修正许多地点的钥匙,如:&&①奈恩达瓦大门钥匙——尼兰达瓦大门钥匙; &&②食灰地牢钥匙Barren Minekey——荒凉矿洞钥匙 。
& &六、法术名称& &①火焰盾牌——裂焰盾& &②补上遗漏的LIGHTNING STORM法术,这可是大师级法术“闪电风暴”。
闪电风暴.jpg (180.19 KB, 下载次数: 0)
16:41 上传
&&七、人名:⑴拯救者之泪任务,迦利登——加里顿,这是为了与本人翻译的书《骑士之泪》里面的名字保持一致。这本书的原名《Knightfall》,然而我坚持认为“骑士之泪”的译法比“骑士陨落”或“骑士之死”更符合这个故事的主题;⑵战士公会任务NPC“罗格达夫领主”——努格杜姆斐领主,与地名保持一致 。
八、书籍,修正了一些错别字和误译,召唤敏捷卷轴修正为吸收敏捷卷轴。最重要的是修复了“苍白关隘地图”是白纸一张的汉化BUG:
九、其他:①补上漏译的“死亡画笔”任务物品Turpentine(松节油)及效果;②修正“发现传说中的山谷任务”传令兵骷髅手中的“秩序会”为“命令”;③修正科洛尔法师公会任务在云端峰找到的“烧焦的废墟” ——“焦尸”;⑷皇宫下水道入口的“人孔盖”——孔盖 ;⑸将“XX抗打击药”修正为“XX抗电药水”。
烧焦的废墟.jpg (145.94 KB, 下载次数: 2)
16:48 上传
&&备注:战士公会、盗贼公会、法师公会任务流程对话已经校对修正完成,只剩下主线任务最后校对一次,这个汉化补丁就算是完工了。&&顺便说一句,我在解法师公会任务最后面对曼马尼可时遇到了麻烦,先是弓射剑劈火烧都无效,只好和他对话,重复N次他才肯动手,但所有武器一样伤不到他,就像免疫攻击伤害似的,不过最后他终于死了。怎么死的?不是用控制台,而是我装备了许多反射法术伤害的戒指和项链、还有盾牌,其实是他杀死了自己。感谢Unlimited_Rings_And_Or_Amulets_Shivering_Isles MOD啊……
马可7.jpg (198.81 KB, 下载次数: 0)
16:40 上传
& &下载链接:
..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
&& 日,更新第7版,这应该是最终版本了。我已是心力交瘁,无力再战了......
& &说明:除了各城里买下的房子、盗贼公会任务最后在安维尔城堡见到的“陌生人”、亚历德的秘密任务,尤姆巴卡诺变身的“尼纳拉塔之王”、以及大魔头马三变,哦,是马丁兄弟——马丁——马丁.赛普丁,还会显示英文名。对于这些会改变的名字,我实在无能为力,另外其他脚本部分也不敢去碰,所以要是你们看到夹带错别字的任务提示,如“攻城巨蟹(应该是机械)已经开出城门,”或“守卫(应该是幽灵)不理会你”、灰王子的任务奖励——加三项技能还是英文之类的,不要惊奇......这是为了确保不出问题啊。
& &这个版本完善如下内容:
一、物品:⑴拷问戒指——拷问护符。看它的外观就明白了……⑵龙之神殿钥匙(Antechamber Key)——前厅钥匙(这是主线任务阿瑞斯湖畔洞穴拿到的钥匙)
拷问戒指.jpg (261.57 KB, 下载次数: 0)
10:58 上传
二、地点:⑴泡沫长瓶旅店——泡沫长瓶酒馆,不提供住宿也敢自称旅店?相应的泡沫长瓶客房——泡沫长瓶私人房间;⑵补上漏译的斯经格拉德城外湮灭世界,desolations end ——荒凉尽头 。
湮灭世界漏译地点.jpg (201.91 KB, 下载次数: 0)
10:58 上传
三、任务名称:布拉维尔城支线任务:佛洛恩巡夜者——凄凉的巡夜者,这个任务原名The Forlorn Watchman,Forlorn一词意为绝望的、孤立无助的、凄凉的、荒凉的、被弃置的、渺茫的。原译名取音译是没必要的。四、其他对白修正⑴补齐法师公会任务“塔瓦森的秘密”对白漏译的四句精灵文,av molag anyammis ——阿 玛兰格 阿尼亚密斯av mafre nagaia——阿 玛弗雷 纳格利亚magicka loria——魔能罗瑞亚magicka sila ——魔能赛拉⑵将对白里的“上帝”改为“众神”
五、NPC⑴堕落的荆棘骑士(Fallen Knight of the Thorn)——战死的荆棘骑士⑵桑.卡托,典狱长卡斯特弗——典狱长卡斯塔夫,与钥匙主人名保持一致。⑶将对白和书籍、黑马快递里的“黑木公司”修正为“黑木团”
荆棘骑士.jpg (181.35 KB, 下载次数: 0)
10:58 上传
六、蓝色魔花的收获物:魔花——魔花花瓣。
魔花花瓣1.jpg (220.97 KB, 下载次数: 1)
10:58 上传
七、重点是对主线的对白、名字的大修,将找书任务涉及的“赞助者”、“担保人”、“主办人”等等统一为“介绍人”,与格文纳斯纸条内容保持一致。修正许多误译之处,例如下图包鲁斯的这一句,两次提到自己不能死,其实原文压根没那意思,包大叔只是表示那应该由他去会晤。
不能死.jpg (138.71 KB, 下载次数: 1)
10:58 上传
再看下面这一句,塔米娜称主角为“神话破晓学员”,其实原文意为神话破晓调查员或研究员。
学员.jpg (189.82 KB, 下载次数: 0)
10:58 上传
还有下面的这一句NPC对白,译文是没有错的,但原文错了,这是在关闭利雅文地狱门之后NPC的感激,而铁伦西乌斯是布拉维尔伯爵啊,所以我将名字改为“卡罗”。& &
卡罗伯爵2.jpg (194.64 KB, 下载次数: 1)
10:58 上传
& &&&下载链接:& && &
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
第8版,本次更新内容不多,毕竟已经算是相当完整,可说是最终版了。前一版遗留的名字问题依然未解决,实在是有心无力:
一、地名:坚盾岛——瓦登费尔
二、物品:物品:⑴将“上古精灵胄”修正为“远古精灵头盔”,我记得这是在唇沙湖废墟找到的一件不怎样的装备。⑵将“海上漂头盔”修正为“水上漂头盔”。⑶将“战斗机会钥匙”修正为“战斗时机钥匙”。⑷有两把“会长钥匙”,我分别在前面加上“战士公会”和“盗贼公会”的字眼,以作区分。
三、任务提示,将(黑暗兄弟会)任务提示里的“单子”修正为“合同”。同时对一些漏掉了句号的任务提示句子做了补齐。
四、其他内容的修正,基本上与蛋神有关,在认真地从头再看一次汉化补丁之后,吃惊地发现热心的蛋神偷偷帮我修改了不少内容,比如在前几版里我曾经将几个“亚龙人部落男子”改为“亚龙人部落女子”,结果蛋神热心地帮我将其余的“部落男子”全都改成“部落女子”了。我还曾经将一份卷轴的名字从“守卫”改为“老手级防御术”,结果蛋神热心地在FACT项目里将KvatchGuards 、ImperialWatch从原本的“守卫”改为 “老手级防御术”了;而且擅自又在BOOK项目里将“老手级防御术”卷轴改成“守卫”了……还有个叫卓山吉的NPC,本来名字后面多了个“钥匙”,前几版里我已经修正了,蛋神却又偷偷地改回来了,而且还在钥匙项目里将“卓山吉的钥匙”改成了“卓山吉”。我一直没有察觉,实在是失败得很。这些乱七八糟的内容都一一修正过来了。已经习惯了用TESVTranslator Plus来汉化5代MOD,如今用EggTranslator,颇有“恨铁不成钢”的心情……
下载链接:
&&这个版本不再更新。
.............................................................................................................................................................................................................................................
日,下面这个版本,我称之为《个人完善版,第二版》,它涵盖《屠城狂人修正+个人完善版,第8版》的全部内容,区别在于它的文本里有相关的种族内容,游戏的开局阶段是完整的,你将能听完对面黑精灵的嘲讽,包鲁斯他们不会抢戏。
A2.jpg (129.04 KB, 下载次数: 0)
23:36 上传
& &使用各种整合版特别是5周年版的玩友们就别管它了,这是专供喜欢自行DIY游戏的玩家使用的,你们用了可能(5周年版必然)会遇到NPC没了语声的问题。对于这个版本,我还会不定期地更新,尽可能做到最完美。
注明: 以下内容没有汉化:
& & 1、种族的名称,我试过一旦汉化名称,NPC也会不做声了;
A1.jpg (184.6 KB, 下载次数: 0)
23:36 上传
& & 2、《屠城狂人修正+个人完善版,第8版》的历史遗留问题:几间房子的名字、几个人名。对于这些会变化的名字,连N大都没了消息,我实在是有心无力,诸君勿怪。
& &&&下载:
..................................................................................................................................................
& &个人汉化MOD汇总集
& &原创小说《龙裔归来》
作者: dpank123& & 时间:
强烈支持啊,楼主有心了。
作者: dpank123& & 时间:
立刻安装中~
作者: 诺德之霜& & 时间:
dpank123 发表于
强烈支持啊,楼主有心了。
去年我做了3个大型的汉化,这是其中之一,可把我累坏了,目前转换下口味,玩玩太阁系列。
作者: dpank123& & 时间:
来反馈下,灰狐通缉令已经成功汉化啦。
个人安装心得:
楼主的书籍等汉化是直接用主体汉化ESP的,所以
1、大家不要用tes4-CHS-Addon.esp了,会被覆盖。
2、汉化安装要放在UOP补丁之后,不然汉化会被部分覆盖。
作者: dpank123& & 时间:
求教怎么改字体。。。我显示的字体和大小....和大大截图的不一样。。
另外就是有个 信件:有血污的信件。&&这个是我用了好几个汉化版本,都只有标题的汉化而内容都还是英文的。。
(124.24 KB, 下载次数: 4)
11:09 上传
作者: 诺德之霜& & 时间:
dpank123 发表于
来反馈下,灰狐通缉令已经成功汉化啦。
个人安装心得:
tes4-CHS-Addon,这个MOD我也曾经用过,正因为它并没有完整汉化,我才自己动手补充4代和战栗孤岛的汉化,用了我制作的这两个完善版的话,的确没必要再用tes4-CHS-Addon。至于排序,如果你用了解除戒指和项链限制MOD,那么将tes4-CHS-main排在它们前面;至于战栗孤岛汉化补丁,我将它排在差不多最后的位置。
作者: 诺德之霜& & 时间:
dpank123 发表于
求教怎么改字体。。。我显示的字体和大小....和大大截图的不一样。。
改字体?我的四代主体没改过字体,只有涉及书籍信件等等的文本才会显示宋体字,所以我也不知道你的截图为什么和我的不一样。另外你说的带血的信件是不是战士公会任务去找老大的儿子时取得的“带血的日记”?是的话,已经汉化了的。
作者: dpank123& & 时间:
是叫:有血污的笔记
刚试了确实也只有标题。。字体我按F12只要改完就CTD。忧伤=。=
作者: 诺德之霜& & 时间:
本帖最后由 诺德之霜 于
12:00 编辑
dpank123 发表于
是叫:有血污的笔记
刚试了确实也只有标题。。字体我按F12只要改完就CTD。忧伤=。= ...
截个图放上来看看,最好附上物品代码。我印象中没有这个名称的信件。
作者: dpank123& & 时间:
就是它了,不过也可能是其他MOD带的,所以不用在意=。=
(131.19 KB, 下载次数: 4)
12:00 上传
作者: 诺德之霜& & 时间:
dpank123 发表于
就是它了,不过也可能是其他MOD带的,所以不用在意=。=
我又查看了所有的文本,除了几份测试文字没有翻译的必要所以不理会之外,确实没发现有这一份未译的信件,你看看它的物品代码是多少?
作者: yhill& & 时间:
本帖最后由 yhill 于
12:24 编辑
dpank123 发表于
来反馈下,灰狐通缉令已经成功汉化啦。
个人安装心得:
汉化ESP要放在UOP上面。否则就是安装了UOP,只要涉及到对话和文字信息等,
UOP里编辑的内容,就会被汉化ESP覆盖,造成UOP的修正内容部分失效。
ESP的排序是从上到下执行的,并且是串联执行。
A ESP是一把灰色的剑, B ESP是一把同样的剑颜色变成红色外加30%攻击带附魔。
最后的排序就是:
A在下就是仅仅灰色的剑,B在下就是红色的剑+30%攻击带附魔。就是这样一个工作原理
我举例子就是说,你说的排序不利于UOP对游戏的BUG修正,万一BUG有涉及到中文,按照你陈述的排序,那就等于没有修复BUG
作者: dpank123& & 时间:
yhill 发表于
汉化ESP要放在UOP上面。否则就是安装了UOP,只要涉及到对话和文字信息等,
UOP里编辑的内容,就会被汉化ES ...
作者: yhill& & 时间:
本帖最后由 yhill 于
12:51 编辑
dpank123 发表于
我实在主张,为了UOP修复的大量BUG,应该放弃一部分中文显示。
而UOP一直在更新,花费时间去汉化,即耗费时间和精力又会马上变成旧版,不太划算。
可以使用WB里面的整合补丁,导入地名 人名等等。
但是对完全中文,效果也不太理想。因此总有个侧重
作者: dpank123& & 时间:
我这机器突然有点问题,我重启下,再启动游戏去查ID。。
作者: dpank123& & 时间:
确实是DLC的东东~
(105.72 KB, 下载次数: 3)
13:29 上传
作者: 诺德之霜& & 时间:
dpank123 发表于
确实是DLC的东东~
&&兄弟,那上面不是注明了吗,这文本出自4代DLC Vile Lair,叫邪恶巢穴?这是第五个DLC吧,根本不在主体汉化补丁tes4-CHS-main里面嘛,除非你装有这个DLC的汉化ESP文件,否则当然是英文了。
作者: dpank123& & 时间:
感谢,明白啦~
作者: 诺德之霜& & 时间:
dpank123 发表于
感谢,明白啦~
嗯嗯,这个我就无能为力了,4代的DLC里面,我只装有战栗孤岛,其余的一律不装。不过我记得有位叫夜晚.黎明的汉化同仁,他在3dm发布有4代DLC的汉化,你试试翻翻他的帖子,他兴许有汉化了这个DLC。
作者: yhill& & 时间:
本帖最后由 yhill 于
14:01 编辑
dpank123 发表于
感谢,明白啦~
DLC VILE LAIR, DLC邪恶之巢
这是个单独的DLC,是一个简单任务加住家。
总共只包括一个单独的汉化ESP,外加一个单独的汉化UODP。弄不好连 .BSA文件 都没有
你怎么自己不去不了解情况?
之前那个孤岛汉化ESP也是自己不了解情况。
孤岛汉化本来就是独一个ESP。实质就是新旧汉化ESP替换的问题,那样简单的事情还要拉出来谈?
不见得问题都得别人解决,自己一点也不用了解,做糊涂人也没关系的?
作者: wufawuxian& & 时间:
作者: dpank123& & 时间:
yhill 发表于
DLC VILE LAIR, DLC邪恶之巢
这是个单独的DLC,是一个简单任务加住家。
是一个单独的汉化ESP,外加一个单 ...
抱歉让你生气了。
不知道是不是我用的UOP3.35有问题,里面包含三个汉化ESP。
而且我用了那个黎明兄弟的 汉化补充包和 楼主的两个汉化ESP,
如果这些汉化在UOP3.35之前,很简单就被同名的这仨替换没效果。
再加上WB刷补丁import Name的关系,有点头疼到底谁覆盖谁,所以才问。
你说的那些道理很基本,我明白。
然而我并不觉得这样提问有什么问题,会使你如此暴走。
作者: dpank123& & 时间:
yhill 发表于
DLC VILE LAIR, DLC邪恶之巢
这是个单独的DLC,是一个简单任务加住家。
总共只包括一个单独的汉化ESP,外 ...
而且之前我并不知道那个笔记是另外DLC的,
我装了可查ID的MOD之后,就在帖子里说明了。
请问怎么叫聪明人?
作者: yhill& & 时间:
本帖最后由 yhill 于
14:30 编辑
dpank123 发表于
抱歉让你生气了。
不知道是不是我用的UOP3.35有问题,里面包含三个汉化ESP。
从你的话里看出,你的确不知道在装些啥。那怎么还能分配好自己的资源,以至于调用它们去玩呢
UOP ----- Unofficial Oblivion Patch的缩写,非官方老滚补丁。修正Oblivion的BUG
是三个ESP,一个UOP,一个吸血鬼脸,一个门修正,只到此为止。
USIP ---- Unofficial Shivering Isles Patch的缩写,非官方孤岛补丁,修正孤岛BUG
但也仅仅只到孤岛的范围
UODP --- Unofficial Oblivion DLC Patches, 非官方老滚DLC补丁,修正老滚和孤岛以外的DLC(包括九骑士)的BUG
你的问题在这里,怎么会用UOP就能解决的了呢?
这三个是分开的,所以应该是了解后使用。
之前提到孤岛汉化ESP替换,孤岛除了BSA以外就是独一个汉化ESP,而且跟孤岛ESP分开的,那不是新旧ESP替换的问题,还有算作什么呢?所以我说你是不了解,否则怎么会提出那样的简单问题,
我用一个旧的汉化和一个新汉化ESP,怎么取舍?
结果当然是不用问,谁都知道的咯----以旧换新,跟其他不搭界
作者: dpank123& & 时间:
yhill 发表于
从你的话里看出,你的确不知道在装些啥。那怎么还能分配好自己的资源,以至于调用它们去玩呢
UOP ----- Un ...
感谢说明,虽然我知道。
作者: yhill& & 时间:
dpank123 发表于
感谢说明,虽然我知道。
你还是把23楼的内容编辑一下,才能在26楼里说出“我知道”三个字。
但实质问题是对每个ESP起的作用非常不明确导致这些问题
最简单的例子。就是你新的孤岛汉化ESP和老的孤岛汉化ESP,明明都是独立工作的,却还要问如何替换。
所以本来就要先了解功能。
作者: dpank123& & 时间:
我安装的UOP3.35是一个整合版,它叫Unofficial Oblivion Patch Integrated Enhanced
它在介绍中已经整合了包含说了你上述所说的东西。
我觉得这样客套挺意思
就像我想向别人借一本书阅读,你却一直强调书的包装和价格。
帮不上一点实质的同时,还拉嘲讽。
作者: yhill& & 时间:
本帖最后由 yhill 于
15:25 编辑
不对,分明是自己不了解功能。
本来UOP,USIP, UODP不会覆盖,就是替换ESP实现汉化。
现在你新旧版本重跌安装在一起,其实自己都不知道要实现什么样的安装意图,可谓盲目。东西只区别在新旧,内容是重复的。
你的那个UOP3.35估计是过去A大的东西,如果我猜对,里面还应该包括tes4-CHS-main.esp,但也不是完整的内核汉化包,附带所有DLC的汉化ESP, 所有UOP补丁和一个BOOK汉化。但是也是当时的旧版。外加的就是一个彩色地图替代羊皮纸,和一个妹子声音美化。只有这个比较特别也很有用,而其他的UOP不具备
结果这样安装,新旧版本重叠,只会产生一堆无用的文件在游戏根目录里。然后自己都不知道哪些归哪类
我说很糊涂也就是指这个。
作者: yhill& & 时间:
本帖最后由 yhill 于
15:19 编辑
这些人就是,了解真相解决问题倒是次要的,客气倒是主要的。
为此,我也没啥话好讲。
实质是什么?要不要质量?公式性的要不要遵循?所以先了解,后使用。
如何使用,和取舍MOD,客观没有了反而客套能代替实质去决定判断和解决问题了?&&无语
举个例子,我祝你身体康健,你就肯定康健了?不要自己注意身体了吗
其问题实质不是自己注意身体才能康健的了?
我买最好的健身器材送你,也得你自己上机器使用才能达到健身的效果啊
作者: 诺德之霜& & 时间:
& & dpank123 、yhill ,两位兄弟,请莫要再争了。我相信至今还活跃在这个区的必然是4代的铁杆玩家,玩游戏应该开开心心才是啊。就让我做个和事佬好不好?发个自认为还可以的私活出来,结果却引起两位的一场口角之争,反倒是我的不是了。
作者: Sinn_Griffinhea& & 时间:
作者: dpank123& & 时间:
诺德之霜 发表于
dpank123 、yhill ,两位兄弟,请莫要再争了。我相信至今还活跃在这个区的必然是4代的铁杆玩家,玩游戏 ...
哈,没事的。我是不会再去理会的。
看那个DLC就几个书本没汉化,而且查了下tes4-CHS-Addon里也没那DLC汉化内容。
就想试试自己动手汉化。
其实这个DLCVileLair 剩下的汉化量不大。。
不过我由于滚4玩的不够,里面有些故事不好理解翻译。。。
在WIKI补知识中。。。
其他贴条已经机翻+脑补了。。
QQ图片17.jpg (269.74 KB, 下载次数: 0)
18:11 上传
作者: timonlee& & 时间:
哦,居然又出好东西了
作者: & & 时间:
我还以为这个区已经死了先,没想到还有LZ这么有心的人发布新内容
作者: 诺德之霜& & 时间:
dpank123 发表于
哈,没事的。我是不会再去理会的。
看那个DLC就几个书本没汉化,而且查了下tes4-CHS-Addon里也没那DLC汉 ...
嗯,这是进阶的玩家哦,对想要的、不满意的MOD内容自己动手来汉化,,打造属于自己的滚4。我就是这样来玩5代的,如今也将这个习惯带回4代了。
作者: 诺德之霜& & 时间:
timonlee 发表于
哦,居然又出好东西了
还请多多指点~~~~
作者: 诺德之霜& & 时间:
<font color="#5054463 发表于
我还以为这个区已经死了先,没想到还有LZ这么有心的人发布新内容
由于最近回归4代,看到那么多书籍日记还有对话不完善,感觉很不舒服,尽可能地去补齐吧。
作者: jiang1101& & 时间:
我是玩久了就会出现刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄这样的乱码……不知道怎么解决?请教楼主
作者: 诺德之霜& & 时间:
jiang1101 发表于
我是玩久了就会出现刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄刄 ...
这东西是出现在对话还是书籍啊?
作者: good0593& & 时间:
感谢,这正是我需要的,谢谢楼主
作者: nbx& & 时间:
强力支持!!!
作者: worker99& & 时间:
感谢楼主分享。
作者: worker99& & 时间:
本帖最后由 worker99 于
10:12 编辑
不知道楼主啥时候,帮忙做个 vilja 4.04的汉化。或者推荐个Mod汉化工具
作者: 诺德之霜& & 时间:
worker99 发表于
不知道楼主啥时候,帮忙做个 vilja 4.04的汉化。
坦白说,我很怕翻译对话的,之前玩5代的时候坚持跟进汉化龙心女孩米拉,最新版的对话将近2000句,我最后还是弃坑了。而我听说这个vilja的对白好几千条,这这这....您饶了我吧。
作者: 丿(--)灬& & 时间:
多谢分享~~~~~~~~
作者: EAFVGO& & 时间:
作者: 杨玉环& & 时间:
用了这个汉化补丁后NPC都没声音了,难怪版主不来加亮。。。
作者: 诺德之霜& & 时间:
杨玉环 发表于
用了这个汉化补丁后NPC都没声音了,难怪版主不来加亮。。。
&&版主来不来加亮,我不在乎,但是我自己没遇到这问题,最起码昨天夜里开新档时也都没遇到你提及的情况。
&&二楼的坛友也安装了,他也反馈了自己的看法,没提到出现这个问题,看起来需要查找原因的不是我。嗯,要是你做有备份,替换回去吧,本帖头一行字我就已经有提醒了的。
作者: timonlee& & 时间:
这楼又变成霸天兄的教室了
作者: 杨玉环& & 时间:
我又试了几次,还什么MOD都没装,就只钩这两个
Oblivion.esm
tes4-CHS-main.esp
用帝国人开局,结果主角和牢房对面的黑精灵都没声音。
换回原来的tes4-CHS-main.esp就正常。
算了,就当是我的电脑太差用不起吧
作者: timonlee& & 时间:
本帖最后由 timonlee 于
01:41 编辑
这样吧,我不瞎说,我测试一下,发现并没有发现无声现象,再来一张和包鲁斯的对话,验明正身
(1.74 MB, 下载次数: 1)
01:05 上传
(1.24 MB, 下载次数: 0)
01:41 上传
作者: 诺德之霜& & 时间:
本帖最后由 诺德之霜 于
01:25 编辑
杨玉环 发表于
我又试了几次,还什么MOD都没装,就只钩这两个
Oblivion.esm
tes4-CHS-main.esp
& & 今天一直在忙着汉化一个MOD,没时间玩4代,看了你的跟贴,我又进了游戏瞧瞧,NPC们确实是有语声的(话说要是这个补丁有问题,我敢厚着脸皮发出来?就为了骗10个金币?).....我在3DM发过20多个汉化作品,全都是在用的、工作正常的,然而的确偶尔会有人反馈某个MOD他们用了之后没有效果或者不能触发任务,对于这种情况我只能说很遗憾。不过汉化补丁会导致游戏语声缺失的情况我还是头一回听说,孤陋寡闻的我不知道问题出在哪儿,实在抱歉。我看了一下到目前为止一共有41次下载量,但只有你反馈存在语音问题,而且我看到52楼的 坛友反馈他的测试也没有发现你提及的问题,我只好遗憾地认为这个补丁没有福气为你玩游戏带来半点用处。
作者: 诺德之霜& & 时间:
timonlee 发表于
这样吧,我不瞎说,我测试一下,发现并没有发现无声现象
&&别的就不多说了,我就说两个字:谢谢。
作者: 晓烟雨& & 时间:
感谢楼主 下载来试试吧。
作者: 晓烟雨& & 时间:
为啥我的菜单是没有翻译的呢
作者: 晓烟雨& & 时间:
_00003.jpg (279.34 KB, 下载次数: 0)
20:51 上传
_00002.jpg (413.07 KB, 下载次数: 0)
20:51 上传
楼主为啥我这些选项 之类的都没汉化呢 原本就这样嘛 我只选择 主Oblivion.esm tes4-CHS-main.esp 也是这样
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
楼主为啥我这些选项 之类的都没汉化呢 原本就这样嘛 我只选择 主Oblivion.esm tes4-CHS-main.esp 也是这样 ...
&&我说,你有注意看本帖红字部分的内容吗?我列明了这个补丁完善的三项内容,其中两项是对话,一项是书信等,我没说有其他内容吧?
&&况且,正常情况下启动画面的应该显示中文(比如说夜光版自带的汉化补丁1.2),但你的却是英文,可不关我的事啊,因为,这个完善版压根没碰那些内容......
21-03-48-66.jpg (112.6 KB, 下载次数: 0)
21:18 上传
21-04-44-11.jpg (138.1 KB, 下载次数: 0)
21:18 上传
21-04-53-09.jpg (143.31 KB, 下载次数: 0)
21:18 上传
21-04-57-05.jpg (137.53 KB, 下载次数: 0)
21:19 上传
(138.58 KB, 下载次数: 0)
21:18 上传
作者: worker99& & 时间:
诺德之霜 发表于
坦白说,我很怕翻译对话的,之前玩5代的时候坚持跟进汉化龙心女孩米拉,最新版的对话将近2000句,我最后 ...
呵呵,没有关系。
作者: nbx& & 时间:
LZ有意开⑨骑士的汉化坑吗???
作者: 诺德之霜& & 时间:
nbx 发表于
LZ有意开⑨骑士的汉化坑吗???
& &大神啊,说真的,4代的所有DLC我都玩过,最后只保留了战栗孤岛,之前也分享过孤岛DLC汉化补丁的完善版,其他的DLC我都没装,也就没有想过去完善它们的汉化补丁,当然也包括了九骑士。话说我认为这个喊法有问题,应该叫做“九圣灵的骑士”,才符合本意......
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
我说,你有注意看本帖红字部分的内容吗?我列明了这个补丁完善的三项内容,其中两项是对话,一项是书信 ...
我只有那两个esm文件用的你的 我并不是说你的汉化有问题啊。。我只是想请教下为啥我的不行呢 我在steam汉化去下载的一个覆盖汉化
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
大神啊,说真的,4代的所有DLC我都玩过,最后只保留了战栗孤岛,之前也分享过孤岛DLC汉化补丁的完善版 ...
QQ图片13.png (15.75 KB, 下载次数: 0)
22:36 上传
QQ图片02.png (40.84 KB, 下载次数: 0)
22:36 上传
楼主是不是我这个修改菜单的目录不对啊 忽然想到可能是这个原因。
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
我只有那两个esm文件用的你的 我并不是说你的汉化有问题啊。。我只是想请教下为啥我的不行呢 我在steam汉 ...
& & 不好意思,说起来是我理解错误了。这么说的话你有使用过我这个汉化完善版了吗,第一张图游戏启动画面里面的英文是你原本显示的内容?而你已经使用了汉化补丁1.2了(我指的不是我分享的这个)?是这样的话,同时你只加载一个Oblivion.esm 文件而已?tes4-CHS-main肯定是排在Oblivion.esm 后面的吧,竟然会出现游戏启动画面是英文?我真想不通问题会出在哪儿。除非你使用的汉化补丁1.2对应的那些内容没有被汉化......但不管怎样,你使用我修正的这个tes4-CHS-main文件,应该不会出现类似的问题,我上传的那张启动画面截图就是昨天夜里截的。
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
不好意思,说起来是我理解错误了。这么说的话你有使用过我这个汉化完善版了吗,第一张图游戏启动画面 ...
我用了你分享的那两个文件 但是之前也不行的 我感觉问题可能不在这里而是 menus下的strings.xml 不起作用
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
我用了你分享的那两个文件 但是之前也不行的 我感觉问题可能不在这里而是 menus下的strings.xml 不起作用 ...
你是说你用了我发出来的这个补丁还有战栗孤岛汉化补丁,依然是启动画面是英文?因为你说“之前也不行的”,这个“也”字意味着现在也不行,对吗?
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
你是说你用了我发出来的这个补丁还有战栗孤岛汉化补丁,依然是启动画面是英文?因为你说“之前也不行的” ...
是我的我以为换换这两个文件会改善 发现不行 是menus下这个文件就一直不起作用。。
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
是我的我以为换换这两个文件会改善 发现不行 是menus下这个文件就一直不起作用。。
那么书籍的内容有没有变化?你可以随便找一本书打开,比对之前的内容是否有所变化,我是说字体和排版,因为我在这方面下过一番功夫,尤其是排版,比起原来的汉化补丁1.2排版顺眼得多。最快捷的方式是如果你的角色在帝都,随便找一份灰狐的通缉令,看看是不是中文即可。我想知道这个补丁是否生效了。
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
那么书籍的内容有没有变化?你可以随便找一本书打开,比对之前的内容是否有所变化,我是说字体和排版,因 ...
终于好了 。。。那个steam论坛分享的文件 或者 是从TLF下载的strings.xml 都少了一个回车符。。
我蛋疼的研究了怎么打开esp bsa文件。。然后导出英文原版的。strings.xml 打开一看最后有回车符加上就好了。。
在百度贴吧 steam问了好久没人解答。。最后忽然想起来自己试试。。谢谢你啦
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
那么书籍的内容有没有变化?你可以随便找一本书打开,比对之前的内容是否有所变化,我是说字体和排版,因 ...
应该是生效的吧 稍等 我找一个看看。
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
终于好了 。。。那个steam论坛分享的文件 或者 是从TLF下载的strings.xml 都少了一个回车符。。
我蛋疼 ...
& &说实话,不必谢我,因为在这个问题上我并没有帮上你的忙......事实上玩4代以来我没遇到这样的怪事,所以可说是一无所知。这个帖子里有反馈意见说表示用了这个汉化补丁之后,NPC们不说话了。令我十分惶恐,因为它是经由我加工的啊,而且我完全不能理解问题出在哪里。幸好只有一位坛友遇到这问题,但愿你不会......
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
说实话,不必谢我,因为在这个问题上我并没有帮上你的忙......事实上玩4代以来我没遇到这样的怪事,所 ...
生效了 和你截图的一样
我记得用了你修缮过的 tes4-CHS-main tes4SI-CHS-alpha 这两个文件后 就不用tes4-CHS-Addon.esp了?
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
说实话,不必谢我,因为在这个问题上我并没有帮上你的忙......事实上玩4代以来我没遇到这样的怪事,所 ...
我刚才玩了会老滚5 我之前没玩过老滚系列。。。
玩过辐射3 辐射nv 刚开始入坑老滚
咋感觉老滚4的画面看着比5亲切你 5感觉很阴暗。
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
生效了 和你截图的一样
我记得用了你修缮过的 tes4-CHS-main tes4SI-CHS-alpha 这两个文件后 就不用tes4 ...
&&这才对嘛,要是这补丁不能用,我分享出来做什么呢,找骂吗?至于tes4-CHS-Addon,如果是幻冰版的,那里面的书籍信件部分并非完全是汉化或者汉化不完整的(因为之前我用过,所以知道,因此放弃了它),你要是同时使用这个汉化补丁完善版和我之前发布的那个战栗孤岛DLC汉化版,那么缺失的部分就已经补上了,当然其他几个DLC的相关内容本来什么样现在还是什么样。
&&还要不要保留那个文件?应该说,你自己看着办吧。或者说,你看看二楼的坛友在第5楼的反馈看法,我不好乱给建议......
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
改字体?我的四代主体没改过字体,只有涉及书籍信件等等的文本才会显示宋体字,所以我也不知道你的截图 ...
带血的信件 好像是一个dlc里的 什么邪恶巢穴?
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
这才对嘛,要是这补丁不能用,我分享出来做什么呢,找骂吗?至于tes4-CHS-Addon,如果是幻冰版的,那里 ...
好的 谢谢啦。。老滚4 3 没有完美的汉化实在遗憾啊。。
要是有人能慢慢去修缮 也是一种乐事。
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
好的 谢谢啦。。老滚4 3 没有完美的汉化实在遗憾啊。。
要是有人能慢慢去修缮 也是一种乐事。
& & 带血的信件确实是那个DLC里面的,二楼的朋友提供的截图也证实了这一点。至于目前这个主体汉化补丁,对话部分的谬误或许仍有遗漏的,它有17098条对白项目呢,看的时间长一点都感觉头晕,但我尽可能地做了完善。
& & 比如说在翻译盗贼公会任务的码头区税款记录,我先查代码再用控制台指令逐个地移动到NPC身边记录下中文名字的,确保与原文保持一致,虽说这些NPC其实平时可能极其少见到。
12-10-32-84.jpg (119.94 KB, 下载次数: 0)
10:31 上传
& & 比方说夏丁赫尔城那个冷傲的黑精灵宫廷女法师,她常说:“我得性格十分....”,我修正为“我的性格十分....”,也就是一字之差,但是感觉完全不同了。
& & 又比如主线关闭布鲁玛城外的湮灭门时,伯德队长会说:“波尔,索伦,你们跟着我。 你?瞧渌?耍?卦谕饷妫?钡粢磺写用爬锍隼吹亩?鳌?”,我也查找到原文是“Bor, Soren, you're with me. The rest of you, stay outside and kill anything that comes out of that Gate.”将这句对白修正为“波尔,索伦,你们跟着我。其余留在门外的人,给我干掉任何从门里出来的怪物。”严格来说我没有完全地按照原意来组织文字,应该是:“波尔,索伦,你们跟着我,其余的人留在外面,干掉任何从门里出来的怪物。”这是个人行文习惯,毕竟这东西本来是给我自己用的......我是说,希望大家不要在意这些细节问题,实际上意境相差不多。反正我也有提醒大家注意备份原文件,感觉不好用的话(或者看不惯我的修正)还能替换回去,我做这个提示不是没有原因的。
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
我刚才玩了会老滚5 我之前没玩过老滚系列。。。
玩过辐射3 辐射nv 刚开始入坑老滚
&&4代画面偏重暖色调,看起来绚丽大气,5代偏重冷色调,走清新淡雅路线,毕竟天际到处是雪山。海尔根城堡里面是很阴暗,但是出了洞口走向溪木镇的路上应该就会感受到清爽了,山花盛开,雪松清翠,河水晶莹,看到鲑鱼在跳跃,那是另一种感受,晴朗的夜空偶尔还会见到极光,尤其是站在霍斯加高峰上遥看天边的松加德,不知道你怎样,我是心旷神怡呢。坚持玩下去吧,其实5代的景色也是很精彩的,就是在剧情方面公会任务差了些,缺乏成就感。
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
带血的信件确实是那个DLC里面的,二楼的朋友提供的截图也证实了这一点。至于目前这个主体汉化补丁, ...
期待你完全版 伟大的工作 造福很多人。
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
4代画面偏重暖色调,看起来绚丽大气,5代偏重冷色调,走清新淡雅路线,毕竟天际到处是雪山。海尔根城堡 ...
我才到白漫城 因为我之前看过好多攻略和剧透。。看着这么多任务都不知道从何下手。。
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
我才到白漫城 因为我之前看过好多攻略和剧透。。看着这么多任务都不知道从何下手。。 ...
&&那我建议你先完成主线,再去接黎明守卫和龙裔DLC的剧情,这是为了确保不会出现任务冲突,中途根据自己的需求去找MOD,另外有不少支线小任务会冲突,你接了路人甲的任务没完成之前,路人乙的任务可能就不会激活了,所以多多和NPC交谈,自己摸索也是一种乐趣。另外原版的BUG是不少的,你可以考虑装非官方补丁,但是真心建议不要装黎明守卫DLC的非官方补丁,我的体会是不装它就天下太平,装了之后自寻烦恼。
作者: 诺德之霜& & 时间:
哦,感谢版主评分加高亮~~~~
作者: 诺德之霜& & 时间:
本帖最后由 诺德之霜 于
16:38 编辑
可是,我并没有申请回复可见啊......斑竹怎么就操作了呢......?
嗯,我发现自己也能删掉回复可见......
作者: 晓烟雨& & 时间:
诺德之霜 发表于
那我建议你先完成主线,再去接黎明守卫和龙裔DLC的剧情,这是为了确保不会出现任务冲突,中途根据自己 ...
作者: smoketurn& & 时间:
感谢,明白啦~
作者: 诺德之霜& & 时间:
晓烟雨 发表于
作为5代的老玩家,我愿意告诉你一些初期的技巧:
1、开始口才很低,买卖东西会不得价,而且这一代的商人资金有限,所以在学会行商技能之前,卖东西的流程应该是先找宫廷法师卖魔法物品和书籍,接着去找铁匠卖武器铠甲,找炼金店卖药水,同时买下比较便宜的原料自己配药再卖回去,最后是找杂货店将别人不要的货物卖出去,这样能够最大限度地搜刮商人的资金;
2、没买房子之前,身上东西太多可以存放在雪漫城战争少女铁匠铺门前的木桶里,我发现那是不会刷新的,其他的就难说了;
3、在你交回黄金龙爪之前,路坎的溪木镇杂货店是通宵营业的,好好地利用这一点,在初期能节省好多负重;
4、出了溪木镇可以去附近的煤铁矿场转转,搜刮强盗的财物,带上那里面拿到的鹤嘴锄,将你能找到的矿石全开采了,建议留着铁矿石,提炼之后保存好,将来建庄园时需要海量的铁块;
5、你在海尔根找到的黑荆棘酒卖掉没?要是没有,可以带着它先去佛克瑞斯城见领主,要接他的任务,这酒作为见面礼是必不可少的,而且应当优先完成他委托的男爵任务——清除强盗团伙,地皮倒是没必要马上就买,等你有钱有建材再说。因为这个任务地点有很大几率是在刀尖山脊矿场,而那一定是勃耶西亚魔神器乌木铠甲的地点,要是这两个任务同时存在的话,很有可能前者的任务会出BUG——要杀的土匪头子不见了,那你就没法当上佛克瑞斯男爵了。
6、不要去杀居民养的鸡,你就不会困惑:只是杀了只鸡,为毛全村人都来砍我?
7、尽量不要去惹巨人,你就不会困惑:为毛它一棍子下来,我就飞上了天空......
其他的你自己慢慢摸索吧。
作者: 诺德之霜& & 时间:
smoketurn 发表于
感谢,明白啦~
你明白什么了?
作者: 下载就是下载& & 时间:
楼主好人 全家平安
作者: 下载就是下载& & 时间:
诺德之霜 发表于
可是,我并没有申请回复可见啊......斑竹怎么就操作了呢......?
嗯,我发现自己也能删掉回复可见......
楼主良心& &出门捡钱
作者: 下载就是下载& & 时间:
诺德之霜 发表于
这东西是出现在对话还是书籍啊?
是的&&这个仞字 N年前玩的时候 也很困扰我& &记得好像哪都有&&应该是对话有很多& &必须重进游戏才会正常& & 凌晨在重下游戏& &不知道用你的汉化会不会不见仞字
作者: 诺德之霜& & 时间:
下载就是下载 发表于
楼主良心& &出门捡钱
&&谢谢,我从未设过回复可见或者权限,我觉得那就不是分享了,我想谁都不应强求别人回复自己......
&&在5代SKYRIM发布之前,我不间断地玩了两年的4代,每次都会做完所有主线和支线剧情,但你们提到的长长的一串“刃”字,我确实从未见过,我之前用的是汉化补丁1.2,目前发出来的这个补丁也是用tes4-CHS-main v1.2来完善的,我用它完成了原版主线和其他支线任务,战栗孤岛DLC也快到结尾了,都没见到你们提到的情况,所以应该没问题吧?可是这一串“刃”字是出现在哪儿呢?在对白里吗,原版剧情还是DLC剧情?是与哪个NPC交谈时出现的?tes4-CHS-main v1.2的17098条对白我看了两轮,没见到过;战栗孤岛汉化补丁我也有发过一个个人完善版,对白里同样没有那样的一串“刃”字,我觉得可以排除这两样了。
作者: good0593& & 时间:
有看到有人用了这个汉化补丁后NPC都没声音
我也遇到同样的问题了...
有试过别的主程式汉化补丁,没有这问题
有解决方法了吗?
作者: 墨菲& & 时间:
我也没声音。。我觉得是不是跟我用的五周年版本有关系。。。
作者: 诺德之霜& & 时间:
good0593 发表于
有看到有人用了这个汉化补丁后NPC都没声音
我也遇到同样的问题了...
有试过别的主程式汉化补丁,没有这问题 ...
你用的是不是5周年纪念版?因为楼下遇到同样的问题,提到了这个版本,我是不明白问题出在哪里,因为我用的是最简单的原版+汉化补丁的模式,一切正常啊。
作者: 诺德之霜& & 时间:
墨菲 发表于
我也没声音。。我觉得是不是跟我用的五周年版本有关系。。。
不知道,它在我的游戏版本里没任何问题,我是采取原版+汉化补丁的模式,5周年纪念版我从没接触过,对由此导致的不便之处表示歉意,真是对不起了。
作者: 墨菲& & 时间:
诺德之霜 发表于
不知道,它在我的游戏版本里没任何问题,我是采取原版+汉化补丁的模式,5周年纪念版我从没接触过,对由 ...
太客气了。。汉化不容易 何况是这种老游戏,这种问题自己换个版本解决就行了~
作者: 诺德之霜& & 时间:
墨菲 发表于
太客气了。。汉化不容易 何况是这种老游戏,这种问题自己换个版本解决就行了~
& & 多谢你的理解,确实是不容易,那么多的对话看到都会头晕,况且还翻了几十本书和日志之类的。我玩4代和5代都是坚持英文原版+汉化补丁+MOD的模式,安装时是比较麻烦些,然而相当稳定,尽管是炸鸡配置(512M显存搭配2G内存),但是极少会遇到跳出。我猜想5周年纪念版是不是对这个汉化补丁1.2做过什么修改,而我这个是最原始的了,它出自影大当初发布的夜光版自带的安装包里。我在一楼说了,只对书籍和对白做过修改,其余部分没动过。所以它不适合在5周年纪念版里运行?
作者: 墨菲& & 时间:
诺德之霜 发表于
多谢你的理解,确实是不容易,那么多的对话看到都会头晕,况且还翻了几十本书和日志之类的。我玩4代 ...
我测试了一下 不勾选所有dlc mod 只勾选Oblivion和这个汉化 声音就没了 用别的版本或者不用就没问题。。我怀疑是不是5周年版本号比较新,跟你的汉化不兼容 lz下的是年度版吗0 0
作者: 诺德之霜& & 时间:
本帖最后由 诺德之霜 于
15:14 编辑
墨菲 发表于
我测试了一下 不勾选所有dlc mod 只勾选Oblivion和这个汉化 声音就没了 用别的版本或者不用就没问题。。 ...
&&说实话,我连年度版也没用过,最早用的是夜光版,后来熟练了点儿之后,就只装英文原版,还有战栗孤岛DLC,其他DLC全都不安装,然后就是打汉化补丁和MOD,仅此而已,这算是什么版本呢,个人DIY版吧.....
&&我有点希望所有使用了这个完善版的坛友都能来留个言,说说效果以及有没有出现语音问题,以及自己所使用的游戏版本。你看完这个帖子的话会发现有几位坛友的反馈是正常的,热心的 大大还特意帮忙测试了,反馈是没发现NPC语声有问题,我琢磨是不是你们三位反馈有问题的朋友用的都是5周年纪念版啊。
&&58楼的第一张图上有我的游戏版本号。
作者: qw123qw12& & 时间:
欢迎光临 3DMGAME论坛 (/)
Powered by Discuz! X3.2

我要回帖

更多关于 称呼名字后面两个字 的文章

 

随机推荐