what will you bewiilbewii|be意思

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
英译汉语篇连贯重构的功能的分析___徐迟《瓦尔登湖》的研究.pdf47页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:200 &&
你可能关注的文档:
··········
··········
硕士学位论文 THESIS ⑧MASTER’S 中文摘要 本文尝试将一种新的功能语篇分析模式运用到翻译研究中,试图通过对译本
实例的分析,重点找出译者在译著中体现了源语的哪些连贯特征,如何实现源语
语篇连贯特征的重构,以及这种连贯特征重构的意义,旨在为翻译中的连贯研究
提供一个新的视角。 本文首先介绍了文中用到的主要理论依据:基于韩礼德系统功能语法的语篇
连贯分析模式。根据韩礼德的系统功能语法思想,语言在理论上用来传达三重意
义,即概念意义 ideationalmeaning 、人际意义 mterpersonalmeaning 和语篇
意义 textuaImeanin2 :语言必须通过实现意图交际功能才能达到有效传达意义
的目的。我们可以通过分析语篇是否有效地传达了语言的这三重意义来考察语篇
的连贯性。因此语篇是否连贯可以通过语篇是否以及在多大程度上实现了作者 说
话者 希望传达的意义得到判别。只有当语篇有效的传达了这三重意义时,语篇
接受者才认为语篇是连贯的。翻译的过程可以视为是一个重构的过程。译者想要
翻译出连贯的语篇,必须使译文在概念、人际和篇章三个层次达到最大限度的连
贯。因此,译者首先应该找出原文是如何体现这些连贯特征的,并且从语篇的角
度对这些连贯特征进行重构。根据本文所运用的新的语篇连贯框架 cheng,
2005 ,语篇连贯包括三个大的方面:即概念连贯、人际连贯和篇章连贯。 概念连贯是指语篇为了有效传达概念意义而表现出来的连贯性。连贯的语篇
应该能够准确、有效地再现 represent 真实的或想象的物质世界和经验世界 包
括人物、事物、经验、事件、感受等 。为此,语篇应满足下列条件: 1 语篇再
现的内容有一定的正常性 Ⅱ
正在加载中,请稍后...您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
A+Study+of+the+Translation+Strategies+of+Subtitle+from+the+Perspective+of+Cultural+Translation--A+Case+Study+of+Lie+to+Me1%2cShrek1%2cand+Kung+Fu+Panda1-论文.pdf56页
本文档一共被下载:
次 ,您可免费全文在线阅读后下载本文档
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:200 &&
你可能关注的文档:
··········
··········
摘要 随着经济和文化的全球化趋势的不断发展,中国与世界各国的来往越来越密
切。然而人们也开始了解外国的文化,而了解外国文化的最重要的途径之一就是
影视。如今大量的国外电影和电视剧涌入中国市场,这使字幕翻译也开始成为了
一个越来越重要的翻译领域。好的字幕翻译能吸引更多的观众,而且能更好的了
解外国的文化,促进文化的传播和交流。 电影字幕翻译是翻译领域中的一项新的领域。西方国家开展理论研究较为广
泛和深入,在翻译策略,翻译规范和质量控制方面都形成了一定的共识和规范。
然而,国内对电影字幕翻译的研究,至今尚未有成体系的理论出现。 本文试图从巴斯奈特的文化翻译理论角度,以电视剧《彤影疣膨蔗J》,电
影《嫠物建蹇才J》,《功夫熊猫J》为案例,分析字幕翻译者在翻译过程当中所
使用的翻译策略。苏珊巴斯奈特认为翻译的基本单位是文化,而不是单词和句子
更不是语篇。文化等值是翻译的基本原则。翻译不应该局限于对原文的描述,而
在于该文本在译语文化功能的等值;译者在翻译中应该使译语文化和原语文化在
功能上等值,使译语文本对译语文化的读者产生源语文本对源语文化的读者相同 的效果。为了翻译出更好的电视作品,翻译人员在翻译实践中,必须重视不同文
化现象,遵循相关的翻译原则采取一定的策略。 全文共由六个部分组成。第一部分介绍了研究背景,研究任务和数据收集,
第二部分是文献综述,在本章介绍了几位知名的国外以及国内学者。第三部分介绍 了本文的理论…文化翻译理论。第四部分主要讨论了配音翻译和字幕翻译的概念
和特点。第五部分根据文化翻译理论分析了电视剧《彤
正在加载中,请稍后...您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
从功能翻译理论角度看中国企业简介的英译.pdf64页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:150 &&
从功能翻译理论角度看中国企业简介的英译
你可能关注的文档:
··········
··········
分类编号:―― 单位代码:10065 密 级:―― 学 号:―― 天淬_:I币苊大学 研究生学位论文 学生姓名:昱d∑垩 申请学位级别:砸士.一 申请专业名称:墓语语言童堂研究方向:翻i理论研究 指导教师姓名:韭逵 专业技术职称:教授 提交论文日期:2Ql垒生!Q目
万方数据 A FunctionalisttotheC-E Approach Translationof Chinese
Prof'des Corporate Wu Xiaoping A ThesisSubmittedinPartialFulfillment ofthe forthe of RequirementsDegree MasterofArts 1n Modem English inNormal Tianj University October2014
万方数据 学位论文保密证明 研究生姓名: 学位级别: 硕士、博士 级别: 学院: 专业: 毕业论文题目: 保密原因: 保密时间: 研究生签名: 导师龋嘶.茨L2L../ /。‘\ 所在学院: 盖章 研究生学院: 盖章 万方数据 独创性声明 本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究 成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人 已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得j鲑蜮太堂一或其它教育机构 的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均 已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 学位论文作者签名: 签字日期: 关于论文使用授权的说明 本人完全了解天津师范大学有关保留、使用学位论文的规定。学校有权保留 学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版,允许论文 被查阅和借阅,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文,可 以公布论文的全部或部分内容。天津师范大学有权将本人的学位论文加入《中国 优秀硕士学位论文全文数据库》、《中国博士学位论文全文数据库》和编入《中国 知识资源总库》
正在加载中,请稍后... 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
中英交替传译中的名词性冗余现象分析
下载积分:3000
内容提示:中英交替传译中的名词性冗余现象分析
文档格式:PDF|
浏览次数:3|
上传日期: 08:57:28|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
中英交替传译中的名词性冗余现象分析
官方公共微信 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
以《老友记》和《成长的烦恼》为例论美国情景喜剧中幽默因素的英汉翻译
下载积分:1998
内容提示:以《老友记》和《成长的烦恼》为例论美国情景喜剧中幽默因素的英汉翻译
文档格式:PDF|
浏览次数:8|
上传日期: 04:12:40|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
以《老友记》和《成长的烦恼》为例论美国情景喜剧中幽
官方公共微信

我要回帖

更多关于 what will be will be 的文章

 

随机推荐