关于学习日语,用vnr玩galgame日语翻译器可行么

没有日语基础,怎么玩galgame?
按时间排序
高考恋爱100天
这是路西法对你的考验 乱码同理
个人经验,最好再认识完假名和了解初级两本大黄书的语法后再推生肉,可以开VNR,但是千万不要看机翻,遇到不懂得单词根据 VNR标注的振假名 查单词意思,语法什么的只要不是日语白学,普通的萌系什么的问题不是非常之大。。
早年的喵翻和如今流行的VNR配合jbeijing(收费)词典,便能应付(看懂)大部分Gal了。机翻在gal界口碑不好主要还是jbeijing的问题…VNR作为国产软件(虽然不是大陆人做的),特别强调了词典的版权问题。
先挑有汉化版的gal玩。现在汉化过的好游戏还是很多的。玩通几部汉化版gal以后就有日语基础了。接着就可以慢慢开始在各种辞典/在线翻译的帮助下玩日文原版gal了。不过纯文字类的gal有时候是很枯燥的……如果是原版的话看起来会更吃力,需要耐心……
自转自[自转自]Galgame for 日本語 13:10又是一年高考结束了,相信很多准大学生开始摩拳擦掌,想学习日语。在下不才,想在这里介绍一些经验。首先先说一下我的情况。我平时基本不看漫画,动画看得很少,时间精力几乎都投入到游戏中了——正如标题所示,是Galgame。语言水平方面,手上只有一张N4证书,自我感觉阅读能力在N2以上,听力勉强达到N3水平,读写能力几乎为零,换句话说只能输入,不能输出。学习日语的时间点也是在高考后。如果觉得这样的我介绍的经验有帮助,那么请往下看。学习篇为什么要学日语?在开始学习之前,一定要明确这一点。从长远来看,一门外语的学习过程中,肯定会有瓶颈期,说三天一放弃并不夸张。我想大多数人并不是外语专业的,学这个全凭兴趣,没有压力。所以每到想放弃的时候,如果没有什么东西能把你拽回去,很可能就这么半途而废了。放弃的机缘会是五花八门,比如说正好那个时候学业繁重啦,学校里破事一大堆啦,被兄弟拉去打DOTA脱离了日式游戏的环境啦,还有找到妹子脱宅啦,等等。虽说最后一点倒是要说声メデタシメデタシ就是了。换句话说,如果只是抱着学学看的想法,可能不会走得很远,除非是天才,因为天才几乎是没有瓶颈期的。从眼前来看,那就是为了能背下五十音了。五十音这是一道坎,挡住了不计其数的初学者。关于怎么背,我觉得没什么可说的,归根结底都是死记硬背,无论怎么修饰也很难说成是个轻松愉快的过程。正是因为是一个痛苦的过程,所以我建议要尽快拿下。两三天足够了。背五十音的吊诡之处就在于,如果你不在三天之内解决掉,很可能三个月都背不下来,所以要下狠心,要快。其实背五十音这个环节,也是在提示作为初学者的你,以后的日语学习大概是个怎样的状态。这样的单调记忆,虽不至于说是全部,但确实会是学习中的重要组成部分。教材教科书分两类,一类是像《标准日本语》这样的自学教材,一类是日语专业用的教材。要说选择哪一种,主要还是看自身的实际情况。标日这套书都已经被吐槽了个遍了:语法体系混乱、自创术语、进度慢等等。作为Galgame玩家,我觉得最致命的问题就是课文太短,训练不了阅读长文的能力,玩游戏用不上。在这一点上,日专教材的课文才能满足我的需要。但作为自学教材,这些简单易上手的地方才是最大的优点。对于那些每天只能挤出少量时间学习的人来说,标日课程内容,正好是不会令人烦躁的程度。而且对于刚背完五十音,还没开始学习语法的人来说,一上来就爬长文也很难受。所以尽管问题比较多,对于初学者,即便是已经下定决心要深入学习,还是建议先看标日。日专教材的特点就是课文长,进度快,语法讲解比较标准。如果想尽快学出成果,拿标日过渡一下后,就拿日专教材看吧。至于选择哪个学校的,我觉得还是随大流看《新编日语》吧,至少课后题找得到人和你对答案。像我这种中二病,用非主流的武大教材,课后题基本上束手无策——说起来当时买这套,并不是出于帮衬自家生意之类的原因,而是因为武大教材是横书的,其它见到的都是纵书的……现在一想只能呵呵了。呵呵。不过到N3之后,教材的地位就比较微妙了,因为主战场已经转移到考级书籍上去了。加上名作级别的游戏长难句一堆一堆的,精读课文的地位就更微妙了。工具由于日语有汉字,一般的按音序排列的词典是很无力的,因为大多数情况下不知道生词该怎么读。正是因为这一点,买电子词典的时候,就不能像学英法德西的学生那样,买个杂牌的将就一下,要买就得买卡西欧的那种带手写输入的神兵利器。当然,那个很贵……不过是值得的。不过,N5阶段其实几乎用不着词典,我觉得在学习得比较深入,确定自己要在这条路上走到黑了,再考虑词典的问题。电脑上的词典,虽然是免费,但问题呢一个是手写输入比较难受,另一个是电脑太容易让人分神了……自觉意志不坚定的话,还是不要拿电脑当词典比较好。考级考级主要起的是督促作用,证书倒是次要的。而且除了N1、N2的证书,其它的含金量似乎都不高。我就考过N4,没啥经验可分享……感觉这种全是选择题的考试,如果认真揣摩考题,考出超越自己实际水平的分数不是难事。我当时是半裸考,没研究过历届题目,做的时候觉得词汇是挺刁钻的。Galgame对考级的帮助,在比较高级的考试中会很明显。名作级的作品里N1、N2语法考点俯拾皆是,不知道是为什么……至于词汇就没什么特别的办法了,主要问题是不会读。如果无惧于地狱式特训的话,我强烈推荐《口袋妖怪》。像这种一个汉字都没有而文本量又那么巨大的语言环境,很少游戏能够提供。虽然游戏的语法是小学生水平,但是词汇之多之广,说是超N1也不为过,这果然是面向母语国家的小学生吗……我想是因为日本小学生看到不认识的词,可以拿去问大人的关系吧,我们这边没这个条件。如果把这个游戏的文本拿下,我怀疑N1的词汇书里占篇幅一大半的名词都不用太怎么背了。游戏篇下面主要是以Galgame为切入点,进行介绍。对日语学习来说,Galgame是个很好的切入点。第一点自然是因为它本身就类似电子小说,全都是字;第二点就是汉化相对比较少,名作级别的作品很多只能读原文,而且都不简单,这就逼着你提高日语水平。当然,Galgame是个好的切入点,但绝不是唯一的切入点,用其它的方式,只要肯下工夫,照样可以练出来。PSPPSP现在每个月都有一两个Galgame新作,果然是已经末期了……(远目)有意从Galgame练上去的人,如果有闲钱,强烈推荐搞一台。作为掌机,PSP最大优势自然是“枕上,马上,厕上”的便利,可以让你全天候接触日语。另外一个不那么明显的好处,就是选择玩PSP上的Galgame,能够有效节约挑选游戏的时间成本,降低踩中地雷的风险。一般来说,敢移植到PSP再卖一遍,一般都是良作,不会很差,而且撇掉田中罗密欧那几个,还有海猫,都比较好读。至于问题,一个是买了PSP,到最后都拿去玩非文字类的游戏去了,比如怪物猎人、超级机器人大战(其实这个同人游戏文本量非常大,可以当文字类游戏玩)、怪物猎人、苍翼默示录、怪物猎人、怪物猎人和怪物猎人,等等;还有一个就是现在翻新机太多。现在正好有个PSP E-100能解决上面两个问题。详情:总之买个PSP还是很有搞头的。N5阶段终于是推游戏的时间了!……这个阶段还真的是啥都干不了。学完了可以尝试打萌系的作品,设定不能有太多怪力乱神的东西,故事要比较短而且不能有太大起伏的那种,这种游戏最典型的例子是《To heart 2》,不过里面的学姐线明显不符合上面的标准就是了。这个阶段玩游戏的主要目的还是感受游戏用语和课本的差距。这个阶段主要精力还是应该放在课本上,尽快脱初心才是。N4阶段到N4阶段,普通的萌系作品已经不是什么问题了。避开那些出了名的日语白学,可以尝试接触一些名作。我在这里推荐两名脚本家的作品,一位是钢屋刃,另一位是樱井光。推荐的原因,是这两个人运用的句式非常有特点,能给人以极其深刻的印象。他们一是多用短句,二是汉字用得比较多。虽然汉字词本身还是很麻烦的,但是这种写法的好处是,很容易辨析句子的语法结构,理解起来比较简单。更重要的是,从这两个人的作品里,可以初步感受到日语这门语言的魅力,激发继续学习的动力。钢屋刃钢屋刃的作品,语音全的都是Fan disc(《机神飞翔》《装甲恶鬼村正邪念篇》),正作要么语音不全(《斩魔大圣》),要么没语音(《龙恋》),要么不在PC上(《机神咆吼》),要么还没出(《LOST X》),真是个残念的家伙……建议从《龙恋》上手,理由是很短,而且有汉化,可以对照着看;如果和我一样喜欢看机器人动画,是SRW系列的忠实支持者的话,可以直接打《斩魔大圣》(有PS2的话打《机神咆吼》),阿露线绝对不会令你失望——虽说相比之下另外两条分线简直令人绝望。可能是打的第一个原文作品的关系吧(《机神飞翔》),我对DEMONBANE系列有十分美好的回忆……在打这个系列之前,我心里还是有“学日语到底有没有必要”的疑虑的,打完之后,这种疑虑就一扫而空了:是值得的!樱井光蒸汽朋克我就打过赫炎,在这里只能说说赫炎的状况。赫炎主要还是感受氛围,故事讲得比较暧昧晦涩,这个应该是有意为之的。N4阶段确实就可以打了,因为就算语言水平高也未必能弄清楚整个故事的脉络。语言是诗歌化的,这一点与氛围和游戏这个载体本身很相称。另外战斗描写实在太有特点了……打完这个游戏就算背不下来,肯定也印象深刻。说起来蒸汽朋克有五作,够玩好长时间的了。其它这东西写着写着就变成厨文了……过了N4阶段就表明已经脱初心,玩的原文作品估计也有一些数量了,后面要打哪些名作,研究批评空间足矣。那么,最后祝学习顺利,游戏愉快!参考文章:
啊,昨天第一次玩galgame,然后我发现此类种种都不是问题!因为我下载的是弹幕型galgame,也就啪啪啪的对话看不懂,其他完全没问题,开了ce碾压游戏部分看完了cg(后面几个boss真的太丧心病狂)....所以我觉得最佳答案应该是玩非剧情向游戏,反正..嘛,玩的目的大家都懂的对不对....PS:玩的是《出击!运动裤猫娘》,画面真是赞,对猫耳loli有兴趣的,咳咳..
对于泣系、燃系、郁系:玩汉化,或者看看有没有已经汉化过的动画、漫画或者小说版本;至于拔系…………直接玩;
下个CG全开档就可以了,骚年,好好撸,不要想别的了。
如果文本里汉字比较多,同时知道常见的那些日文汉字和汉语的区别,如果假名构成的词认识常用的,还知道哪几个假名出现基本就是否定的意思,那看懂个大概应该没问题。否则,一路快进到H场景吧。galgame生肉不光是文字语言的门槛,她还没有肢体语言帮你理解环境,其他类型的游戏看人物动作什么的本身还能获得不少有用信息,gal也就能看着表情猜
生肉的话,没有基础就玩不了。我基础不好。例如我现在片假名几乎不会,平假名会。只是靠看了5年的动漫和日剧的积累,能听懂一下词汇和日常对话,嗯就是这样弱渣一样的水平...然后我勉强打通了大图书馆的牧羊人DS的一个分支。也就是基本能明白他们在说什么的地步...什么VRN,也就帮我翻译了一下片假名吧- -。大部分的内容只要句子长,就翻译得像shi一样。所以...不要妄图完全靠机翻啃生肉,你会哭的。喵翻我没用过,不清楚,求分享经验。题主不相信我的话,找动画生肉看试试就知道了。老老实实等汉化才是正道..不过换句话说,如果有一点日语基础,就可以借助VRN,喵翻之类的软件看懂gal的剧情,但是还是建议等汉化,因为机翻毫无疑问会毁掉原作的文笔。当然如果你有毅力系统地学习日语就最好啦。完全不会日语就不要碰生肉,以上。
按照阿宅的正常进化顺序,当你开始玩galgame时你应该有一定的日语基础了……
不是经常有人战【玩gal过日语一级】么?去问问他们呗。说实话,没有毅力或者特殊的爱的话,看不懂日语玩不了gal的,玩了也不爽。要么先学日语,要么等汉化,要么纯粹ctrl到施法材料。
看cg要什么日语,连小孩子都知道大姐姐没穿裤子,这会有人不懂?
一般是用机翻来玩。就是提取游戏里面的日文,然后用词典翻译成中文。比较常用的是喵翻和VNR。具体的教程请参考百度galgame吧的置顶帖。玩未汉化的galgame相对来说还是很麻烦的,机翻的效果也不是很理想。玩已汉化的作品是更好的选择。
如果你只是要打穿找日文攻略就可以了,照着字对选项但是现在大部分GAL GAME其实都是看剧本的,画面和系统乏善可陈,这样的话意思就不大了
玩汉化过的或英文版的用翻译软件把屏幕拍下来翻译买个日语字典一边玩一边查找个懂日语的基友一起玩找个女朋友
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录vnr翻译器|Visual Novel Reader 官网最新版【附使用教程】-东坡下载
东坡下载:内容最丰富最安全的下载站!|||
→ Visual Novel Reader
官网最新版【附使用教程】
Visual Novel Reader介绍
喜欢玩日式游戏的朋友可能经常会为了日文字幕而烦恼,东坡小编特意带来了这款非常好用又方便的galgame翻译器――Visual Novel Reader,它无需运行agth、app、翻译器等工具,是ith提取引擎,小编还附有详细教程,有需要的快拿走吧!Visual Novel Reader安装前准备选择下载directx修复工具, 运行它我是由于之前运行过此软件,所以没有问题文件,第一次运行的时候,我是有3个问题文件,所以这一部是必须的。Visual Novel Reader安装使用方法下载以下文件,也就是“视觉Visual Novel Reader”。经解压后,会得到下面这文件夹。(该文件夹的路径一定要是纯英文的)1为升级 2为运行程序。因为我已经升过级了,所以近期没必要再次升级。用管理员权限运行程序后点击这个按钮右边的按钮(我方框画错了-、-),来添加游戏。打开你要运行的游戏,按上面提示操作就可以了。Visual Novel Reader功能介绍1、辞书功能,可以在翻译窗口处显示单词的翻译。先选择路径,打开使用偏好上的辞书选项卡。点击浏览按钮后选择词典的文件夹,注意:词典必须是EPWING格式。效果如下图:2.共享辞书功能。你可以将翻译放上网去翻译,别人也可以给翻译分享给你。在游戏左下角的蓝色圆圈按钮或者托盘图标的右键菜单选共享辞书将想翻译的单词放在形态列,翻译的内容放在翻译列,然后选择目标列中的:翻译、日语、转义中的其中一种。他们的定义如下:翻译:将翻译器翻译后的内容替换你想将它变成的内容日语:将原文转换成同义的日文然后翻译器将替换后的日文翻译而不翻前面的转义:将单词翻译成你想要的翻译内容而绕过翻译器不过,不可以编辑别人的,只可以评论别人的翻译其他词库:新版本已经新增包含j北京词库,分别由goodboyye及★诸葛秋★提供。3.可以自己翻译句子。翻译句子后别人可以看到你的翻译,不过在那之前先准备后在左下角的蓝色圆圈按钮或者托盘图标的右键菜单选字幕翻译,否则在翻译那个句子的那时点字幕编辑就会一片空白。所以要提前选择。点击添加字幕就可以自己翻译了。别人共享的翻译会自动没18个小时更新一次,如果想自己更新,那就在蓝色圆圈按钮的右键菜单选Update Online Subtitles。4.可以朗读单词或句子。在翻译窗口点击单词会朗读单词,在右边空白处的右键菜单选读出句子(双击)。在日文右边就读日文,中文右边的就会读中文。合成语音可以用在线或者离线的TTS,离线的需要装TTS软件在使用偏好点击语音选项卡5.可以自定义文本颜色6.可以加载鼠标主题,也可以更换背景图片。7.对翻译窗口的操作7.1 对单词或句子进行复制在右键菜单选复制空白处复制整个句子,单词处复制单词7.2 滚动到首页或尾页7.3 移到翻译窗口将鼠标移到翻译窗口的左上角会浮现x按钮,在x按钮旁边的空白处可以移到7.4 拖动翻译窗口可以拖动显示以前的翻译8.游戏左边中间的三个按钮作用8.1 x或者o,隐藏或显示翻译窗口8.2 &,翻译窗口的选项9.其他设置
VisualNovelReader相关软件
电脑版相关
手机版相关
Visual Novel Reader
官网最新版【附使用教程】
112KB / 10-23 / 1.0 绿色免费版
13.3M / 06-03 / 2.8.1.14 官方最新版
32KB / 12-12 / 2.1 绿色单文件
2.4M / 06-03 / 5.2 中文烈火注册美化版(32位,已注册)
5.3M / 06-03 / 2.7.90.1
官方最新安装版
本类软件排行
装机必备软件
压缩阅读卸载恢复

我要回帖

更多关于 galgame日语字体包 的文章

 

随机推荐