猫馆猫鼠游戏第六季字幕怎么没字幕

妙警贼探(猫鼠游戏)求第六季后三集字幕_百度知道
妙警贼探(猫鼠游戏)求第六季后三集字幕
以前收藏的人人的,到第六季第三集人人闭站了,想问下还有哪家的字幕组翻译的比较好的还有破烂熊做了这个第六季的字幕吗?
有的话请发一下破烂熊的下载谢谢
我有更好的答案
为什么一定要在人人上看吖~我一直在腾讯看的啊~翻译的也不错~~
你没发现腾讯那个翻译太烂了么,根本是词不达意我下载是拿来收藏的
您好谢谢上传,请问您这个是谁家的字幕呢?
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁你现在的位置:&&&&&&猫鼠游戏White Collar第二季第十集发布,有字幕的正式版已更新
猫鼠游戏White Collar第二季第十集发布,有字幕的正式版已更新
双语字幕,纯字幕可以加载到无字幕片源里,有字幕的正品应该也快了,字幕是人人的有字幕版
--------------------世界上有很多的悲剧,真的·编的发生在各种各样的人身上,看不完,听不完,伤心不完,那就不看不听不想,当悲剧降临到你身上的时候挺过去就好了,因为当悲剧发生在你身上伤心是没用的,要解决,解决了过去了就好了~楼主
有字幕没字幕都看了一遍,这一集太给力啦!为什么我觉得回归后每个人都变帅变漂亮了呢?哈哈,花痴ing……
--------------------孤独是一种心病。
两个男主都超帅啊!
--------------------
哎哎有人人的啦?!~
我一直在看必剩派的
虽然也是双语但是字体好大看着不习惯……
--------------------
第十三集都出了。集集精彩。
--------------------
参与话题讨论,请先
207395名成员8316个主题
可用积分:25分通知:5月13日 0:00~5:00 服务器系统维护,可能会影响到部分功能无法正常使用,敬请谅解!
背景颜色 &
热门游戏操作指南相关游戏
操作用鼠标点击或者拖动,按照顾客的要求来制作物品然后拖动给顾客
同类小游戏
玩过《西部牛仔猫酒馆》的玩家还玩过
其他热门游戏
= &发表点评
休闲小游戏排行下载猫鼠游戏.White.Collar.S06E05.中英字幕.HDTVrip.4.mkv【】 - 磁力链接|somag.net
非盈利网站,坚持不易。。。无人赞助,只好挂广告,大家多多支持!如果您想赞助本站,请联系我~~谢谢!PS: 如果资源中出现密码,请放>弃吧,我也不知道...
还有很多待完善,先这样吧。
妙警贼探第六季&/&不是冤家不聚头第六季/猫鼠游戏第六季&
内容介绍:
妙警贼探第六季&/&不是冤家不聚头第六季/猫鼠游戏第六季
详细介绍,您可以去看看
友情提醒:海报与豆瓣链接是系统智能匹配的结果,仅作参考。 海报出错了?点击纠错
磁力链接:
magnet:?xt=urn:btih:efa5be75e4cb33075f06e&tr.0=udp://:1337&tr.1=udp://:80/announce&tr.2=udp://:80/announce&tr.3=udp://tracker.istole.it:80/announce&tr.4=/announce
如果喜欢这篇文章,欢迎推广或者赞助本站。当前位置: >
> 土豆使用人人影视字幕违法吗?
版权猫鼠游戏,土豆网使用人人影视字幕需要取得授权吗?
 来源:IT时代网、IT时代周刊
【IT时代周刊编者按】除了视频网站混战抢版权,对于引进的英剧美剧细分下来,其实还有字幕组这个神奇的存在。最近,土豆网和人人影视字幕组就掐了起来,人人影视微博控诉土豆网侵权,结果被反咬一口,那么,土豆网使用人人影视字幕需要取得授权吗?本文作者从法律角度出发,认为土豆网其实侵害了人人影视字幕的权益,为什么?且看他的分析。近日,人人影视字幕组发布微博称:土豆网上的美国选秀节目《美国之声》(The Voice)视频盗用了其翻译的字幕,并删除了译者名单,字幕组与交其涉,却反被土豆网指责其翻译字幕非法。此事涉及一个法律问题:未获《美国之声》视频权利人翻译授权,人人影视字幕组翻译的字幕受《著作权法》保护吗?先剧透下我得出的很有意思但有点绕的结论:虽然字幕组之前没拿到翻译授权,但土豆网使用字幕的行为相当于追认翻译行为合法,因此,人人影视字幕组有权要求土豆网停止使用其字幕。下面是具体的分析。《美国之声》是一个选秀节目,其视频法律上属于录音录像制品,如果网友自己没事练习英语,对其翻译当然并不违法,但如果把翻译内容发布到网上,根据《著作权法》的规定,确实需要权利人的同意。但人人影视字幕组翻译了大量国外电视连续剧、电视节目和电影,目前没有看到有权利人对他们进行维权的报道,这又是为啥?商业是复杂的,中国是世界上意识形态管控最严格的国家之一,政府官员们还有着非常强烈的保护国内市场和中国文化的保护理念,这些交织在一起使国外影视剧和节目进入中国市场要经历相当严苛而复杂的漫长审批手续,而且有很多作品无法进入中国。此背景下,外国影视剧和节目的权利人就会以一种比较矛盾和无奈的心态来对待中国互联网上的盗版视频以及相应的字幕。维权要花钱,花精力,但如果只有少部分作品能合法进入中国,那大规模打盗版视频和相应的字幕也不会增加自己的商业利益,相反,以盗版方式传播却可以规避政府审查,为正版节目开拓市场,在商言商,这也是一个很现实的选择,况且在法律上,权利人是握有主动权的:字幕组翻译《美国之声》的字幕实际也是一个创作行为,其翻译成果包含了字幕组成员的创造性劳动,但由于其翻译前并没有获得权利人的许可,因此,这些翻译的字幕只是理论上存在归入《著作权法》规定的作品的范畴的可能性,是不是能真正获得法律的保护,取决于作品权利人的态度。这里可以适用我国《合同法》规定的效力待定合同的理论,即翻译的字幕翻译前虽然没有取得《美国之声》作品权利人的许可,但如果权利人事后对其认可的,那么这些翻译的字幕就获得了授权,应当属于合法的作品,反之,则翻译的内容不受《著作权法》的保护。在权利人认可之前,未经许可翻译的字幕属于效力待定状态,既不属于违法,也不属于合法。根据前面的分析,有意思的结论就出来了:其他网站用人人字幕组翻译的《美国之声》字幕不一定需要翻译者授权,因为这些字幕是不是受法律保护还没确定,但土豆网却必须要获得授权。因为作为《美国之声》节目视频的合法引进者,土豆网当然有权自行或通过第三方对作品进行翻译,因此,他们在视频中嵌入了人人字幕组的翻译字幕,在法律上应当视为以权利人身份追认了字幕组翻译行为的合法性。因此,自土豆网使用始,字幕的法律状态就从效力待定变成了受《著作权法》保护的合法作品。此时,作为翻译作品的著作权人,人人影视字幕组当然有权要求包括土豆网在内的任何人未经许可使用其作品。从微博内容看,其实人人影视要求也不高,只是要求土豆网署名而已,此事应该不会闹上法庭。最后,我和土豆网及人人字幕组之前均无合作,本文不涉及利益冲突问题。本文的分析纯为个人观点,未必正确,欢迎大家批评指正。【IT时代周刊编后】土豆网这么做其实还是挺霸道的,其实《美国之声》的版权都买了,还差字幕组的钱么?如果自己不想做字幕的活儿,也可以外包给别人。而人人影视字幕组的速度和质量也是业界闻名的,两者其实可以很好的共生。【责任编辑/冯敏】本文作者:游云庭,上海大邦律师事务所高级合伙人,知识产权律师,Email:
关注更多观点和话题,可参与IT时代网微信互动(微信号搜索"ittime2000",进入“”进行互动)。
你可能感兴趣的文章
如果你想发表观点,请先或,或者通过社交账号快速登陆
登陆后即可发表评论
游云庭的最新文章
被荼毒的生活
既然漫游费取消都能做得到,那为啥子降话费就一直做不到的呢?要是真能包月的话这就意味着变相的降低资费的了啦!
悬浮技术听起来神秘莫测,似乎十分超前,但其实已经出现在我们生活中了
如果说电商冲击了线下商场,那么O2O则是拯救线下商场的稻草
进入微创新周期,其实是一种系统化创新。这里的系统不是操作系统,而是综合的体系,不会为追逐某一边角,或完全剑走偏锋,制造效果的创新。
嘿嘿,以后就没有机顶盒了。但是会有微型PC给大家用,采用wp10系统,现在还没规定电脑不能接电视机是吧!咱们拭目以待吧!
Copyright& IT时代周刊 版权所有

我要回帖

更多关于 猫鼠游戏 字幕 的文章

 

随机推荐