我服了你的啄你了

查看: 34283|回复: 160
意尔康!!!我服你了!!!
积分金豆 金豆
在线时间 小时
满怀着喜悦的心情在去年要过年时买了一意尔康皮鞋,挂牌509,穿着新鞋过年多好。可在年前只穿了二十几天就脱胶了。搞的我袜子都是泥水,年初送去问情况,店里人说十五以后再送来。售后不上班,我就十五以后送去,店里人说搞好通知你,从去年的12月24号到昨天中途反复维修4次。我跑去基本上就是空手而归。就是维修不起来。很是火!我也想过维权。打过315电话,由于其他不知何原因也没等到工商所的调解电话,昨天和爱人把鞋子拿回来了。一切只为省事,也没精力和意尔康四小附近店闹什么,我出此帖有三种意思,1是告知市民买意尔康皮鞋要慎重,别搞一肚子气。2是告知315热线也就是正常渠道求援,大家不要指望找315有多大作用。3是老百姓极端想法和做法是被迫所做出来的,是弱势群体唯一的两条出路的一条是直接干!再一个就是忍,谁都搞不过。我一个小市民最后就是放弃了和意尔康走极端和所谓的维权之路。今天说出来主要是释放心中的怨气。想找气受者请买意尔康!!!
积分金豆 金豆
在线时间 小时
老百姓极端想法和做法是被迫所做出来的,是弱势群体..............
同意楼主说法
积分金豆 金豆
在线时间 小时
同情楼主,同意楼主观点
积分金豆 金豆
在线时间 小时
有次小跑&&鞋底掉拉 在大街上&&可帅啊
积分金豆 金豆
在线时间 小时
在天朝,质量基本靠运气了。
积分金豆 金豆
在线时间 小时
顶一个,坚决不买意尔康产品。
积分金豆 金豆
在线时间 小时
质量三包中有规定,三个月内脱胶是质量问题,可以免费换!!!!
积分金豆 金豆
在线时间 小时
其实意尔康的质量还是不错的!!呵呵~~~~
可能你运气不好哈哈!!
Powered bySina Visitor System我服你了的问问-搜狗问问
TA还没有填写个人简介哦
TA还没有设置擅长领域
回答最多的问题:
TA的回答暂时没有回答TA的提问暂时没有提问TA的动态 正在加载Already have an italki account?
Sign Up with Email
Why join italki?
By creating an account, you agree to our .
Sign In with Email
Please enter your email address.
Please enter your password.
&Remember me on this computer
Resolved questions“我服你了”是不是“我按你说的去做”?
For learning: Base language: Chinese (Mandarin)Category: Language
Feb 20, 2011
3771 views
Please enter between 2 and 2000 characters.
Sort by: Time: oldest to newestTime: newest to oldestVotes: hightest to lowest
Best Answer - Chosen by the Asker
sorry,my english is poor.
我服了你了,has two meanings: 1. I really admire you .that's all bottom from your heart.
but this meaning ,in china,we don't often use it!
2.if i screwed sth.up,you could say "oh ,shit ,come on",in chinese ,我真(really)服了你了!
just like :you have made a lovely mass here! lovely means bad,,,,are you clear?
Feb 20, 2011
这句是口语,我觉得是香港影视作品里先出现的,然后慢慢大陆流行起来的。我服你了或者说 我服了你了有 被你打败了,我认输了,我佩服你 多重的意思一般是A坚持做B否定的事情,B一直反对最后实在无法阻止的情况下。B会无可奈何的对A这么说。 我服你了,我服了你了,好吧……
Feb 20, 2011
no,it is a phrase in life ,it shows feeling with "Disidentification" and it is a joker.
i think it goes like this in english: come on~~/ boss ,come on,your thinking is strange /
Feb 20, 2011
You may have given a surprise or shock to the person who responds with this slang
“我服了你(了)”,
Generally, it has two contexts:
If the he/she were you, he/she won't be capable to do so,
(it's mostly admiration)-----positive
&second&
To him/her ,there's no logic to do so, he/ she won't be willing to do so...(It's sarcastic expression)
Feb 20, 2011
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.&
More open questions for learning Chinese (Mandarin)
(1) (1) (1) (0) (1)
More resolved questions for learning Chinese (Mandarin)
(2) (3) (2) (3) (3)
& 2015 italki HK Limited.

我要回帖

更多关于 的文章

 

随机推荐