刺客信条小游戏游戏里 “Altair” 的发音是哪国语言?

& 刺客信条 地名人名 标准译名
查看: 4755|回复: 27
古遗迹勘察研究员
UID470867主题阅读权限40帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 在线时间0 小时评议0
Lv.4游侠高级会员, 积分 584, 距离下一级还需 416 积分
帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 评议0
这些专有名词是所有人都痛恨翻译的(就连男主角至今都没个像样的阿拉伯语译名),不过鉴于是个还有续作的大作,我们还是给主要名词都定个像样的译名吧,现在可以用,将来也用得上,以便不论是本作的横向上还是续作的纵向上都能有统一的中文名词,顺便也介绍点主角及外国贵族人名的有趣小常识:
Fruit of Eden 伊甸之果
主要地名译名:(参照中国地名委员会标准译名)
the Holy Land 圣地
Masyaf 迈斯亚夫
Damascus 大马士革
Jerusalem 耶路撒冷
Solomon's Temple 所罗门圣殿
Arsuf Plains 艾尔苏夫平原
Abstergo Laboratory 艾伯斯汰垢 实验室(这个译名不可能有参考,是唯一完全自定的。Abstergo是absterge的拉丁语,“去垢、使净化”的意思,不过就像“安布雷拉公司”不能翻成“伞公司”一样,我们也不能叫它“净化 工业公司”,所以我最大限度地结合了它的意思音译为了“艾伯斯汰垢 工业公司”,平时简称起来“汰垢公司”也挺不错,有音有意)
常见区域:
The Kingdom 王国领地
Poor District 贫民区
Middle District 中产区
Rich Distric 富人区
主要出场人物译名:(参照新华社标准译名和译法)
Abstergo Industries 艾伯斯汰垢 工业公司:(现代英语名译起来真轻松呀)
Desmond Miles 德斯蒙德o迈尔斯
Lucy Stillman 露西o斯蒂尔曼
Dr. Warren Vidic 沃伦o维迪克 博士& & (是博士,不是医生)
阿萨辛刺客团体:(阿拉伯名字好难译)
Altair Ibn La-Ahad 阿泰尔o伊本o拉阿哈德& & 阿泰尔 非标准译法,详见9楼
(因为是男一号,稍加解释:Altair-飞翔者、翱翔之鹰,Ibn-某人之子,La-Ahad-无人、没有人,综合起来就是“翱翔之鹰,无人之子”,也就是说他是翱翔的猛禽,不知出身的神秘客,想想他那么爱“爬高”而且是“特别高”,杀人那么迅猛凶狠,高傲且天赋禀异,独立不愿被人控制,连神器都“管”不了他……很贴切不是吗。另外Altair是天鹰座的河鼓二,也就是中国的“牛郎星”,阿拉伯天文学家在著作里用Altair命名并记述了这颗星,之后这个词就随这颗星传到了欧洲。)
Al Mualim 穆阿利姆& & (这个原则上说不能算个绝对的名字,其实是The Teacher的意思,显然在游戏里他也的确是Teacher这么个职务,Al此处是冠词,不用译出)
Malik Al-Sayf 马利克o阿勒赛义夫& & (看见中间那个Al了吗,说明他来自阿拉伯贵族,Sayf是他所来自的家族的名称)
Kadar Al-Sayf 卡达尔o阿勒赛义夫
穆斯林/撒拉逊人:
Salah al-Din(Saladin) 萨拉丁
Tamir 塔米尔
Talal 塔拉勒
Abu'l Nuqoud 阿布o努古德
Majd Addin 马吉德o阿丁
Jubair Al Hakim 朱拜尔o阿勒哈基姆
基督徒/十字军:(整个一古代八国联军,英法德意姓名发音规则都不同,很烦)
Richard The Lionheart 狮心王理查
Garnier de Naplouse 加尼耶o德纳普卢斯& & (注意,中间那个de说明他是法国贵族,后面的Naplouse是他家族封地的地名,其实就是纳普卢斯的加尼耶)
William of Montferrat 蒙费拉的威廉& & (中间那个of说明他也是贵族,貌似是意大利人,所以Montferrat并不按英语发音,也可做William de Montferrat&&威廉o德蒙费拉)
Sibrand 西布兰特& & (条顿(日尔曼)人,如果他有封地,他的名字中间就会有个von,就是二战德军将领常见的那个显示高贵血统的“冯”,不过这位全名Meister Sibrand似乎没有)
Maria 玛丽亚
Robert de Sable 罗贝尔o德萨布莱& & (法国贵族,不按英语名发音)
没几个词,不过牵涉太广,要想译得准确可绝对不轻松,光工具书就动用了5本,欢迎继续补充指正!
[ 本帖最后由 羽化蝉 于
22:40 编辑 ]
UID2154449主题阅读权限20帖子精华0积分23金钱162 荣誉0 人气0 在线时间15 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 23, 距离下一级还需 177 积分
帖子精华0积分23金钱162 荣誉0 人气0 评议0
长知识了&&顶一个&&202020
|技嘉P35-DS3L|酷睿E6550|影驰8800GTE|威刚2G|希捷250G|
UID2004935主题阅读权限30帖子精华0积分464金钱1174 荣誉0 人气0 在线时间82 小时评议0
Lv.3游侠中级会员, 积分 464, 距离下一级还需 36 积分
帖子精华0积分464金钱1174 荣誉0 人气0 评议0
厉害&&这都有··············
俺媽媽説啦:做人喓厚道,做事喓霸道!做秂要有前途-.做事要留後路!我一無所有&&我無路可走
UID919491主题阅读权限20帖子精华0积分27金钱155 荣誉0 人气0 在线时间12 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 27, 距离下一级还需 173 积分
帖子精华0积分27金钱155 荣誉0 人气0 评议0
应该复制一份去翻译的帖子.0
UID2144024主题阅读权限30帖子精华0积分472金钱1524 荣誉2 人气0 在线时间131 小时评议0
Lv.3游侠中级会员, 积分 472, 距离下一级还需 28 积分
帖子精华0积分472金钱1524 荣誉2 人气0 评议0
楼主很有心啊,玩游戏就该有个认真劲。。。支持你。。。
本人有个小建议,“Altair Ibn La-Ahad 阿勒泰尔 · 伊本 · 拉阿哈德”我觉得在游戏中别人都管主人公叫“阿尔塔依”所以觉得还是觉得叫阿尔塔依顺耳点,个人建议。。。
阿勒泰是我们新疆一个地方的名称,所以&&阿勒泰尔 总觉得怪怪的。。。&&(阿勒泰er---阿勒泰人??? 呵呵)
CPU:AMD Phenom X3 8450
主板:技嘉 GA-MA770-DS3 VV1.0
显卡:蓝宝石 HD3870 蓝曜天刃 512M
内存:金士顿 2G DDRII 800
硬盘:希捷 500G SATAII 32M
电源:长城 ATX-350P4
键鼠:DELL SK-8135/Razer金环蛇
UID1477989主题阅读权限20帖子精华0积分175金钱3805 荣誉1 人气0 在线时间1303 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 175, 距离下一级还需 25 积分
帖子精华0积分175金钱3805 荣誉1 人气0 评议0
这种贴是要来支持下的,很专业
UID2179355主题阅读权限30帖子精华0积分370金钱234 荣誉1 人气0 在线时间0 小时评议0
Lv.3游侠中级会员, 积分 370, 距离下一级还需 130 积分
帖子精华0积分370金钱234 荣誉1 人气0 评议0
楼主好厉害,这么多种语言的命名规则都知道……
白衣似雪 长剑如虹游侠资深版主【冒险游戏区/PC游戏综合区】游侠制作组猎杀者海軍陸戰隊 少尉★★★★★◆◆◆◆◆◆◆◆◆
UID1789902主题阅读权限100帖子精华5积分4777金钱19933 荣誉121 人气7 在线时间1085 小时评议0
帖子精华5积分4777金钱19933 荣誉121 人气7 评议0
LZ真专业,一定要支持。
古遗迹勘察研究员
UID470867主题阅读权限40帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 在线时间0 小时评议0
Lv.4游侠高级会员, 积分 584, 距离下一级还需 416 积分
帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 评议0
原帖由 JohnnyDying 于
12:50 发表
楼主很有心啊,玩游戏就该有个认真劲。。。支持你。。。
本人有个小建议,“Altair Ibn La-Ahad 阿勒泰尔 · 伊本 · 拉阿哈德”我觉得在游戏中别人都管主人公叫“阿尔塔依”所以觉得还是觉得叫阿尔塔依顺耳点,个人建议。 ...
谢谢,这个词阿拉伯语其实是这样的,Al-Tair,Al就是冠词The,在姓前面固定译“阿勒”,这里是在名前面,按照标准阿拉伯人名译法Al不在姓前面是不译出来的,其实就该只译(AL)Tair是“泰尔”,我也是考虑到是主角,明明是Altair只译“泰尔”恐怕差别太巨大了,就折中了一下把Al译出来了。
其实Altair这个名字西方人也是有的,译起来也很简单,直接能查到标准译名为“阿尔泰”,只是太“法国”了,“泰tai”和“塔依ta-i”其实是一样的,既然是主角,那么我索性变通译法规则,让他完全不会和“大众”重名,取你的“阿尔塔伊”吧(把“依”改掉了,“伊”是阿拉伯译名常用字)。
编辑:仔细听了带阿拉伯腔的NPC音频,硬照音译的话还是“阿泰尔”更准确一些
[ 本帖最后由 羽化蝉 于
18:43 编辑 ]
天邈汉化组特邀古遗迹勘察研究员孤岛危机☆暗杀之袖剑
UID2018728主题阅读权限70帖子精华5积分6013金钱12814 荣誉106 人气8 在线时间1226 小时评议0
Lv.7游侠白金会员, 积分 6013, 距离下一级还需 8987 积分
帖子精华5积分6013金钱12814 荣誉106 人气8 评议0
这个号.......收下了,谢谢你的帮助~~~~~~~~~~
UID727613主题阅读权限60帖子精华1积分4363金钱37 荣誉0 人气0 在线时间0 小时评议0
Lv.6游侠黄金会员, 积分 4363, 距离下一级还需 1637 积分
帖子精华1积分4363金钱37 荣誉0 人气0 评议0
地名人名最麻烦
而且最怕的就是翻译不一样
建议称号地名翻译,人名就.....
天琴909 PMMX166 2MB PCI显卡 32MB内存 1.2GB硬盘 预装Win95、幸福之家
UID1850186主题阅读权限20帖子精华0积分182金钱1324 荣誉0 人气0 在线时间336 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 182, 距离下一级还需 18 积分
帖子精华0积分182金钱1324 荣誉0 人气0 评议0
ALTAIR历史上有这个人吗?
UID1255106主题阅读权限20帖子精华0积分103金钱350 荣誉1 人气0 在线时间11 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 103, 距离下一级还需 97 积分
帖子精华0积分103金钱350 荣誉1 人气0 评议0
人名翻译,本来就没个准数。哪个音像就用哪个汉字代,这是常理。我倒是感觉有些“人名标准”就是乱来的:
中文译名:让o雷诺
英文姓名:Jean Reno
Jean 完全可以用 “金”代替,为什么用不伦不类的“让”代替? 好拗口
1. 【天】河鼓(俗称牵牛星或牛郎星)
词典里找到的。主角是牛郎的意思,不错。
[ 本帖最后由 zdweiwt 于
18:14 编辑 ]
UID2041900主题阅读权限0帖子精华0积分434金钱441 荣誉0 人气0 在线时间0 小时评议0
头像被屏蔽
帖子精华0积分434金钱441 荣誉0 人气0 评议0
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽
古遗迹勘察研究员
UID470867主题阅读权限40帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 在线时间0 小时评议0
Lv.4游侠高级会员, 积分 584, 距离下一级还需 416 积分
帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 评议0
原帖由 zdweiwt 于
18:12 发表
人名翻译,本来就没个准数。哪个音像就用哪个汉字代,这是常理。我倒是感觉有些“人名标准”就是乱来的:
中文译名:让o雷诺
英文姓名:Jean Reno
Jean 完全可以用 “金”代替,为什么用不伦不类的“让”代替? 好拗口
这个不对,人名和地名都是有标准译法的,连不同语种哪个字母组合对应哪个汉字都有规范表,否则我也不会说查了5本工具书,你把这些名词拿去新华社译,译出来差别会微乎其微,这就是标准的“功能”!不知你的“没准数”“常理”是谁误导你的。
不要随便说“标准”乱来,海口有点太大了,不要以为是字母都一个读法,法语和英语根本都不是一个语系的,Jean Reno是法语名,这里J根本不读“洁”的,而是有点类似“热”这个音,你要硬叫 金o雷诺 ,这位法国大大不气死才怪,法国人最恨说英语了……定标准的都是各语种专家,统统按英语才会是让人笑掉大牙的“乱来”。
[ 本帖最后由 羽化蝉 于
18:57 编辑 ]
古遗迹勘察研究员
UID470867主题阅读权限40帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 在线时间0 小时评议0
Lv.4游侠高级会员, 积分 584, 距离下一级还需 416 积分
帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 评议0
原帖由 donald5 于
17:59 发表
地名人名最麻烦
而且最怕的就是翻译不一样
建议称号地名翻译,人名就.....
人名也是按国家标准译的,放心,有些按中文读出来会比按英文读还要符合其母语发音的,给出来也是便于需要用到中文时统一,否则你将发现日后名词会越来越乱,特别是本作还有不只一篇续作。
这里只是资料列表,至于是采用去做攻略作汉化还是将来写续作的新闻都可以,都是通用的,有必要的时候可以 中文名(english name) 的方式,这种方式很常见。
[ 本帖最后由 羽化蝉 于
19:39 编辑 ]
UID1255106主题阅读权限20帖子精华0积分103金钱350 荣誉1 人气0 在线时间11 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 103, 距离下一级还需 97 积分
帖子精华0积分103金钱350 荣誉1 人气0 评议0
有些按中文读出来会比按英文读还要符合其母语发音的,
那为什么日本人名字,就是要读汉字的音?
山本五十六 为什么不翻译成 :牙马摩托&&伊索诺库
UID727613主题阅读权限60帖子精华1积分4363金钱37 荣誉0 人气0 在线时间0 小时评议0
Lv.6游侠黄金会员, 积分 4363, 距离下一级还需 1637 积分
帖子精华1积分4363金钱37 荣誉0 人气0 评议0
原帖由 羽化蝉 于
18:50 发表
人名也是按国家标准译的,放心,有些按中文读出来会比按英文读还要符合其母语发音的,给出来也是便于需要用到中文时统一,否则你将发现日后名词会越来越乱,特别是本作还有不只一篇续作。
这里只是资料列表,至于是采用去做攻略 ...
人名绝对是麻烦事,很辛苦啊
翻译过来对玩家很大帮助,看着舒服
天琴909 PMMX166 2MB PCI显卡 32MB内存 1.2GB硬盘 预装Win95、幸福之家
古遗迹勘察研究员
UID470867主题阅读权限40帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 在线时间0 小时评议0
Lv.4游侠高级会员, 积分 584, 距离下一级还需 416 积分
帖子精华1积分584金钱972 荣誉15 人气0 评议0
原帖由 zdweiwt 于
18:55 发表
有些按中文读出来会比按英文读还要符合其母语发音的,
那为什么日本人名字,就是要读汉字的音?
山本五十六 为什么不翻译成 :牙马摩托&&伊索诺库 ...
你在抬杠吗?谁告诉你日语名字的翻译规则是按假名音译的!
UID1255106主题阅读权限20帖子精华0积分103金钱350 荣誉1 人气0 在线时间11 小时评议0
Lv.2游侠会员, 积分 103, 距离下一级还需 97 积分
帖子精华0积分103金钱350 荣誉1 人气0 评议0
因为大家玩的游戏是英语发音为主,所以,人名还是按英语翻译吧,按“标准”翻没错,但是有的可能跟英文发音不符,你的汉字发音跟游戏里的英文发音差好多的话,玩的时候有可能都不晓得谁是谁了。
任职满12个月
资深版主勋章
任职满24个月
大头像勋章
永久勋章,统一售价:8888金币。购买地址:待定
youki贡献勋章
youki贡献勋章
youki工作组荣誉勋章
youki工作组荣誉勋章
战略游戏工作组专长成就勋章
战略游戏工作组专长成就勋章
Powered by8 相关软件
6.1M/中文/5.0
19KB/中文/6.0
193.9M/中文/6.2
313KB/中文/2.0
2.7M/英文/7.5顶好评:50%踩坏评:50请简要描述您遇到的错误,我们将尽快予以修正。轮坛转帖HTML方式轮坛转帖UBB方式
254KB/中文/7.3
99.1M/中文/6.6
2.8M/中文/6.6
102.9M/中文/7.2
1KB/中文/5.4
28KB/中文/2.4
84KB/中文/1.7
的游戏本体中包含有各种语言但无法手动切换,所以需要用工具进行切换,十九国语言切换器工具,包含简繁英日韩俄西德法意波匈捷芬巴葡荷丹挪共19国语言的切换功能。日更新的V2版,修正部分玩家使用失效的BUG。刺客信条3语言切换工具,适用于安装了《刺客信条3》游戏的玩家,下载完成后,请解压至游戏相关目录,再启动转换工具选择语言即可。使用方法:1、解2、复制到游戏目录运行3、选择语言确认4、启动游戏包含简繁英日韩俄西德法意波匈捷芬巴葡荷丹挪共19国语言切换日更新V2 修正部分玩家使用失效的BUG
您可能还需要的软件
刺客信条是动作冒险系列游戏刺客信条的第代正统续作。精致的画面效果华丽的设定以及令人沉浸的世界让玩家爱不释手,流连忘返。冒险游戏的代表作品,你不容错过。刺客信条修改器是针对同名游戏制作的辅助修改工具,各
刺客信条3一键注册表修复补丁,一
刺客信条3修改器,针对同名游戏的
刺客信条3修改器是针对同名游戏的
刺客信条3无敌修改器,修改主角的
刺客信条3修改器,针对同名游戏的
刺客信条3修改器是针对同名游戏的
刺客信条3十九国语言切换器 V2 中文版
下载帮助西西破解版软件均来自互联网, 如有侵犯您的版权, 请与我们联系。您的位置:
→ 《刺客信条:启示录》新预告 Altair部分造型展示
【飞翔导读】刺客信条:启示录》的最新预预告视频呈现了Altair的部分造型图。同样包括初次视频呈现的阿拉伯语“Altair Ibn La Ahd”,意思是“Altair, Son of No One”。
育碧日前发布了《》新作《刺客信条:启示录》的最新预告视频。
预告视频呈现了Altair的部分造型图。同样包括初次视频呈现的阿拉伯语“Altair Ibn La Ahd”,意思是“Altair, Son of No One”。
另外,预告视频呈现了全新的符号,“菲斯通盘(PHAISTOS DISC)”,20世纪初在希腊克利特岛发现。此符号或暗示新作将设定在希腊。预告视频的图片暗示,该作可能将聚焦君士坦丁堡。
从此前发布的泄漏情报,该作将在5月13日发行的Gameinformer最新一期亮相。
《刺客信条:启示录》将在年内正式发售。
责任编辑:admin
阅读本文后您有什么感想? 已有 0 人给出评价!
相关新闻阅读
[] [] [] [] [] [] [] [] [] []

我要回帖

更多关于 刺客信条小游戏 的文章

 

随机推荐