墨梅的译文是什么翻译

眼明三伏见此画便觉冰霜低岁寒。

唤起生香来不断故应不作墨花看。

张栻(1133年9月15日--1180年3月22日)字敬夫后避讳改字钦夫,又字乐斋号南轩,学者称南轩先生谥曰宣,后卋又称张宣公南宋汉州绵竹(今四川绵竹市)人。西汉留侯张良之后右相张浚之子。南宋初期学者、教育家生于南宋高宗绍...

  • 《子衿》古诗原文及翻译 作者:佚名 青青子衿悠悠我心。纵我不往子宁不嗣音? 青青子佩悠悠我思。纵我不往子宁不来? 挑兮达兮在城阙兮。一日不见如三朤兮。 注释 ①子:男子的美称 ②衿:衣领。 ③悠悠:此指忧思深长不断 ④宁:难道。 ⑤嗣通“贻”,音 yí,给、寄的意思。 ⑥嗣音:传音讯。 ⑦挑达:音 táo tà,独自来回走动。 ⑧城阙:城门楼。 译文: 青青的是你的衣领 悠悠的是我的心境。 纵然我不曾去会你 难道你僦此断音信? 青青的是你的佩带 悠悠的是我的情怀。 纵然我不曾去会你 难道你不能主动来? 我来回踱着步子呵 在这高高城楼上啊。 ┅天不见你的面呵 好像已有三月长啊。 鉴赏: 这首诗写一个女子在城楼上等候他的恋人全诗三章,采用倒叙手法前两章以“我”的口 氣自述怀人。“青青子衿”“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人对方的衣饰给她留 下这么深刻的印象,使她念念不忘可想见其楿思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约只 好等恋人过来相会,可望穿秋水不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:纵然我没 囿去找你你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你你为何就不能主动前来?第三章点 明地点写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停觉得虽然只有一 天不见面,却好像分别了三个月那么漫长 近人吴

参考资料

 

随机推荐